Читаем Лунный пёс полностью

И Скадли облегченно улыбнулся. Ну что ж, он сам не мог бы пожелать себе лучшего конца. Этот вид Испытаний у собаководов назывался «проба» завершающая тренировка молодых псов под руководством опытной Группы на действия в Строю. Только после таких Испытаний их можно было посылать в бой, поэтому проверка была максимально суровой. Обычно на «пробе» погибало до четверти собак, но уж их противники ложились поголовно.

Снова, как прежде, он закрыл глаза и сознание его слилось со Строем. На этот раз он его видел не оранжевым, а светло-желтым: псы еще не набрали боевой ярости. Лишь в одном месте, прямо напротив него, желтизна сгущалась, — значит, там и была Группа, которая возглавит атаку. Эта Группа…

Скадли не смог удержать стон. Нет, это несправедливо! Ах сволочи, какие сволочи! И склоняясь на шею коня, и чувствуя как волосы гривы облепливают его мокрое от слез лицо, он только одно твердил про себя: сволочи, сволочи!

Успокойся.

Никто ни в чем не виноват, кроме тебя. Группу, потерявшую ведущего, всегда переводят в Строй, потому что только Нюхач может привыкнуть к новому ведущему. Малый, как остальные, — не может, но Малые не нужны и в Строю, поэтому их в таких случаях убивают.

И никто ничего не подстраивал. Даже если бы кто-то специально подгадал так, чтобы ты попал на «пробу» одновременно с твоей Группой, он не мог знать, что ты окажешься в первом ряду. И уж совсем невозможно было рассчитать, что Группа расположится точно напротив тебя.

А может, так даже легче — от своих собак. От их мышц, которые ты сам тренировал, и их клыков, к которым ты прилаживал стальные наконечники.

Да, пожалуй, это легче.

Он еще раз прошелся по Группе, жадно запечатлевая неповторимо-знакомый мысленный узор, и вдруг в мозг его прорвалось собачье растерянное изумление. От горя и отчаянья он забыл закрыться, и Группа, в свою очередь, нащупала его по обратной волне.

На холмах взревели барабаны, подавая сигнал к атаке.

А атаки не было.

…Его средние рассыпались по сторонам, обернув морды к Строю, рычали и взлаивали, останавливая молодняк, сбивая его в кучу, как пастушьи собаки безмозглых травоядных. Лакхаараа же как был, так и остался в центре, только прыжком швырнул себя на два корпуса вперед и теперь показывал замершим рядам обнаженный в оскале страшный двойной частокол. Молодой глоткой гаркнул кто-то из строевых догов, бросился вперед, оттирая Лакхаараа плечом, — и тут же покатился с распоротой шеей. Было видно, как с холмов, что-то крича на ходу, сбегаются люди, но громадный зверь в блестящем кованом панцире все так же глыбой возвышался перед опешившим Строем, ловя малейшее шевеление, не сдвигаясь сам и не давая двинуться остальным.

Ника Ракитина, Михаил Бобров

Чем пахнет луна

В аптеке по случаю затянувшейся сентябрьской жары было пусто. Никто не требовал немедленно нафтизин, анальгин и колдрекс с витамином С. Самое подходящее время побеседовать за жизнь для аптекарш — не то чтобы совсем юных, но еще и не совсем пожилых.

— Ты представляешь?! Нет, ты представляешь?! — Ольга запыхтела, взмахнув руками. Колпачок на взбитых кудрях подскочил, как на закипающем чайнике.

Вика, делавшая внимательное лицо, дрогнула загнутыми ресницами («Мы превзошли еще больший объем!» — кажется, так). Ольга была пухлой брюнеткой с взрывным темпераментом. Она не говорила, она вскрикивала, а энергичные жесты угрожали здоровью окружающих. Вика, коллега по работе и местами подруга, наоборот, была девицей томной и плавной. Ни одного лишнего движения, глаза с поволокой, ровно остриженные платиновые волосы до плеч. Умело (насколько позволяла зарплата) подобранный макияж. Под халатиком облегающая блузка из кожзама и джинсы со шнуровкой до бедер, заправленные в длинноносые сапоги. Весь день бегать в них за прилавком было неудобно, но Вика держалась. Ради красоты стоит пострадать.

— Ванги недоделанные! Нострадамусы! — заставляя дребезжать витрины, вещала Ольга. — Конечно, лопатой будут грести. Не то что одинокой женщине жить на одну зарплату!

Речь шла о вновь открывшемся диагностическом центре. Располагался он от аптеки в двух шагах — остановка на троллейбусе и дворами полквартала. Ольга с лозунгом «Врага надо знать» на вечно реявшем над ней воображаемом знамени успела в обед туда съездить и теперь бурно делилась впечатлениями.

Вика помялась. В конце концов, провизор худо-бедно разбирается в медицине, а с точки зрения этой самой медицины колоссальный успех «Центра одорационной диагностики» (вот интересно, это что?) — чистая фикция. Девушка интересовалась паранормальными явлениями, почитывала соответствующую литературу и в полтергейст, гоняющийся с ножом за представителем власти, не верила. Впрочем, как и в докторов Кренделькова, Федоркина и целительницу Секлетею, избавляющих от порчи, сглаза, энергетических хвостов и обещавших «похудение на всю жизнь». В аптеке как раз продавался китайский чай для этого самого похудения. Одна пачка, которой хватало на пять дней, по цене равнялась Викиной зарплате. Так что после покупки оставалось только сбрасывать вес.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги