Мистер Кемпси поморщился. Людям почему-то всегда кажется, что заикание можно вылечить с помощью шоковой терапии, через «очищение огнем». По телеку и в кино всегда показывают заик, которые в один прекрасный день, оказавшись на сцене, перед многотысячной толпой, вдруг обретают голос — певучий и прекрасный. Вот видите, — улыбаясь, говорят его близкие, — у него всегда был голос! И все, что ему было нужно — это дружеский толчок! И теперь он — исцелен. Но это все — чушь собачья. Если бы такое действительно случилось — это лишь значило бы, что Палач просто следует Первой Заповеди. Он затаился, чтобы нанести удар через неделю, и еще сильнее опозорить «исцеленного» заику. Правда в том, что шоковая терапия — плохое лекарство. От нее седеют. А очищение огнем вызывает ожоги третей степени.
— Ты не можешь всю жизнь увиливать от выступлений перед публикой!
Спорим? — Спросил мой Внутренний Червяк.
— Я знаю, сэр. Вот почему я прикладываю все силы, чтобы победить проблему. С помощью миссис де Ру.
Мистер Кемпси никак не отреагировал на имя, но я почувствовал, что угадал имя своей благодетельницы.
— Очень хорошо. Но я был о тебе более высокого мнения, Тейлор.
Я смотрел, как он уходит.
Если б я был Папой Римским, я бы причислил миссис де Ру к лику Святых. Прямо сейчас.
Мистер Кемпси читал «Простые молитвы для Сложного мира», историю о том, как дождь лил сорок дней и сорок ночей, но после — Бог пообещал людям, что однажды появится радуга. (Джулия говорит, это абсурд — что в 1982 году библейские истории все еще выдают за исторические факты). Потом мы спели гимн: Все лучшее в мире — это дар небес, так скажем же спасибо Господу, спасибо Господу за это, и за всю-ю-ю его любовь. Я думал, что опасность миновала, но после того, как мистер Кемпси зачитал приказы мистера Никсона, Гарри Дрэйк вдруг поднял руку.
— Простите, сэр, но я думал, что сегодня очередь Тйэлора читать «Простые молитвы». Я очень ждал его выступления.
Каждая голова в классе повернулась в мою сторону. Я вспотел сразу в пятидесяти местах. Я просто смотрел на меловые разводы на доске, оставшиеся после того, как кто-то стер тряпкой домашку.
Секунды длились как часы, и наконец мистер Кемпси сказал:
— Твоя преданность заведенному порядку не может не восхищать, Дрэйк, и, нет сомнений, что мотивы твои исключительно альтруистичны. Но, как бы то ни было, я владею достоверной информацией, что речевой аппарат Тейлора в данный момент находится в непригодном состоянии. И посему твой одноклассник освобожден от ответственности по медицинским причинам.
— Он будет выступать на следующей неделе, сэр?
— Алфавит движется дальше вне зависимости от человеческих слабостей, Дрэйк. На следующей неделе — очередь Мишель Тирли.
— Но это несправедливо.
Что я сделал тебе, Гарри Дрэйк?
— Жизнь вообще несправедлива, Дрэйк, — мистер Кемпси закрыл пианино, — несмотря на все наши усилия, и мы должны принимать удары судьбы с гордо поднятой головой. Чем раньше ты поймешь это, — учитель посмотрел прямо на меня, — тем лучше.
Среда — самый дурацкий день недели еще и потому, что в этот день у нас сразу две математики подряд, с мистером Инкберроу. Две математики — это ужасно. Обычно я сижу рядом с Аласдером Нортоном, но на этот раз Нортон почему-то сел за парту с Дэвидом Окериджем. Когда я вошел в класс, единственное свободное место осталось только на первой парте, рядом с Карлом Норрестом, прямо напротив учительского стола. Дождь лил так сильно, что заоконный пейзаж — все эти фермы и поля — растворялся в мутной белизне. Мистер Инкберроу разбросал по партам наши тетради и начал урок как обычно — с «очень простых» вопросов, которые должны были «размять мозги».
— Тэйлор! — Он заметил, что я избегаю его взгляда.
— Да, сэр.
— Нуждаешься в разминке, а? Ответь мне: если «а» равно одиннадцати, а «б» равно семи, а «х» — это результат умножения «а» на «б», чему равен «х»?
Я знал ответ: семьдесят семь.
Но «семьдесят семь» — это сразу два слова на «С». Двойное заикание. Палач уже потирал руки — он ждал реванша после того, как мне удалось избежать чтения «Простых Молитв». Он уже тянул свои длинные пальцы к моему языку, уже сжимал мою глотку, и завязывал узлом артерии, отвечающие за снабжение мозга кислородом. Когда Палач наготове — я чувствую себя парализованным, и у меня нет ни единого шанса протащить столько букв «С» в свою речь.
— Девяносто девять, сэр.
Умные ребята в классе застонали.
Гарри Дрэйк вскочил и крикнул: «Этот парень — гений!».
Мистер Инкберроу снял очки, подышал на них и стал тереть линзы кончиком галстука.
— То есть, по-твоему, семь раз по одиннадцать равняется «девяносто девять», да? Позволь задать тебе вопрос, Тэйлор. Зачем мы каждый день встаем с постели? Ты можешь ответить? Ради чего мы вообще делаем это?
Глава 3. Родственники