Когда на улице усилился шум, жизнь перестала уходить из онемевшего тела Янтье. Коматозное состояние постепенно уступило сну.
— Он еще не избежал опасности, — сказал доктор. — Ему нужен полный покой.
Мы втроем смотрели на изможденное тельце мальчика, который еще накануне играл в саду, и повторяли: «Полный покой».
Целый день, не впуская меня в комнату, Руди сидел у постели, на которой лежал Янтье.
— Я его мать, — жалобно сказала я, когда Руди преградил мне дорогу. — Позволь мне ухаживать за сыном!
— Мне зараза не страшна, и я могу отдать свою жизнь за сына, — заявил Руди.
— Я не боюсь заболеть, — проговорила я. — Разреши мне позаботиться о нем.
— Ты боишься, — возразил Руди, — и твой страх может передаться Норману.
— Ты тоже боишься.
— Солдаты умеют скрывать свой страх. Уйди.
Когда Руди отправился в ванную, я проскользнула в комнату и опустилась на колени у постели ребенка.
— Maman? — тоненьким голоском прошептал Янтье.
— Maman здесь, Янтье.
— Сделай так, чтобы мне не было больно.
— Хорошо, любимый, — я дышала тяжело, до боли в паху.
Он попытался повернуться, чтобы прикоснуться ко мне, и захныкал.
— Тсс, — произнесла я, гладя его, но он захныкал громче.
Руди поднял меня с полу и не грубо, но решительно выпроводил из комнаты.
— Ему нужен покой. Ради него ты не должна оставаться здесь.
— Maman, — жалобно заплакал Янтье.
Подойдя к постели, Руди твердо произнес:
— Успокойся, Норман, малыш.
Янтье успокоился, и я с поклоном, на туземный манер, скрестив на груди руки в знак покорности, вышла из комнаты.
Ноона словно сквозь землю провалилась, а Кати вместе с Бэндой-Луизой перебралась в сад, откуда можно было попасть в их комнату, в которую я не входила. Опасаясь инфекции, все избегали нас. Когда кому-то приходилось проходить мимо нашего дома, человек переходил на противоположную сторону улицы. Одна лишь Катринка, надев на лицо маску, в перчатках, подходила к крыльцу и спрашивала через дверь, не может ли чем-то помочь. Я просила ее оставлять пищу для Кати и Бэнды-Луизы у задней калитки, а для нас с Руди перед домом.
Единственное, что я могла, это молиться, плакать и работать. От страха я снова стала той скромной девочкой, которая в Леувардене чистила до блеска все комнаты в доме своей умирающей матери.
Три дня спустя доктор попросил Руди перевезти Нормана поближе к диспансеру. По его словам, домик лейтенанта Бервелта, находившийся в двух шагах от дома самого доктора, был свободен. Симптомы заболевания отличались от обычно наблюдаемых при холере, и ему нужно было находиться с Норманом постоянно. Поскольку ребенок сразу не умер, он, возможно, выживет.
— Ты останешься здесь, — сказал мне Руди.
— Ну, пожалуйста, — умоляла я, — прошу тебя.
Хотя доктор Рулфсема был человек добрый, он покачал головой:
— Матери слишком эмоциональны. Никто не сможет позаботиться о мальчике лучше, чем делает это полковник Мак-Леод. Вы должны быть благодарны ему.
— О Господи! — воскликнула я.
Завернув Янтье в одеяла, Руди сказал, что они едут на прогулку. Голос его был спокоен и бесстрастен.
— Жарко, — прошептал Янтье. — Болит.
Когда они уехали, я не могла позвать кого-нибудь на помощь и на четвереньках выскоблила все полы. В тяжелое ведро с солоноватой водой капали слезы.
Дважды в день я шла через город к дому, где нес дежурство Руди. Он разрешал мне взглянуть, не произнося ни слова, на осунувшееся любимое лицо моего сына, который не открывал глаз и не знал, что я пришла. Худенькая грудь Янтье то поднималась, то опускалась, а ноздри то раздувались, то спадали. Доктор говорил, что забота и покой спасут его.
— Сделай так, чтобы он жил, — попросила я Руди, и он попытался обнадеживающе улыбнуться.
Однажды, глядя на меня ледяными, безумными глазами, он произнес вместо приветствия:
— Доктор полагает, что это яд, а не холера. Это ты отравила Нормана?
— Я?.. Я?
— Это зараза, — ответил Руди, и в глазах его угас огонек безумия. — Конечно, зараза.
Я спросила у доктора Рулфсема, но он стал отрицать, что подозревает отравление. Потом сообщил, что кризис, по его мнению, миновал, и Янтье вне опасности. Нужно только ждать. Скрестив руки на груди, я пошла домой.
Незадолго до рассвета я проснулась, охваченная такой невыносимой тревогой, что едва не надела платье на ночной халат. Держа в руках старую игрушку Янтье, с которой спала, с развевающимися волосами я вышла из дома и побежала по знакомым пустынным улицам.
На мой стук в дверь тотчас вышел Руди, прижав пальцы к губам. Его измученное лицо походило на лик святого.
— Он спит. Как ангел. Он будет жить. Слава Богу! Ступай.
— Слава Богу, — повторила я. — Слава Богу. Руди, умоляю, позволь мне подождать, пока он проснется.
— Что за вид у тебя? — нахмурился Руди, словно только что увидел меня. — Ты с ума сошла? Иди домой и оденься.
— Я только дождусь, пока он проснется.
— С ним все
— Хорошо, — сказала я.