Читаем Лысая певица полностью

Мэри. Теперь Элизабет и Дональд слишком счастливы, чтобы услышать мои слова. И я могу открыть вам тайну. Элизабет — вовсе не Элизабет, а Дональд — вовсе не Дональд. И вот вам доказательство: ребенок, о котором говорил Дональд, — не дочь Элизабет; это совсем другой ребенок. И у дочки Дональда, и у дочки Элизабет один глаз белый, а другой красный. Но у дочки Дональда правый глаз белый, а левый красный, в то время как у дочки Элизабет красный глаз правый, а белый — левый. Итак, вся строгая система аргументов Дональда рушится, наткнувшись на этот крайний аргумент, опровергающий всю его теорию. Несмотря на необыкновенные совпадения, которые внешне кажутся вполне доказательными, Дональд и Элизабет, не являясь родителями одного и того же ребенка, не настоящие Дональд и Элизабет. Он напрасно думает, что он Дональд. Она напрасно думает, что она Элизабет. Они жестоко заблуждаются. Но кто же настоящий Дональд? И кто же настоящая Элизабет? Кому нужно, чтобы они продолжали заблуждаться? Не знаю. Не надо и пытаться что-то разгадать. Пусть все остается как есть. (Проходит несколько шагов по направлению к двери, потом возвращается и говорит, обращаясь к публике.) А мое настоящее имя — Шерлок Холмс! (Уходит.)

Сцена шестая

Те же без Мэри.

Часы бьют без всякого порядка. Через некоторое время господин и госпожа Мартен отодвигаются друг от друга и усаживаются на те места, где они сидели вначале.

Г-н Мартен. Забудем, darling, обо всем, что было прежде. Мы снова обрели друг друга, не станем же теряться и будем жить как прежде.

Г-жа Мартен. Да, darling.

Сцена седьмая

Те же и Смиты. Господин и госпожа Смит появляются справа. Одеты по-прежнему.

Г-жа Смит. Здравствуйте, друзья. Извините, что мы заставили вас ждать. Как только мы узнали, что вы хотите навестить нас без всякого предупреждения, мы подумали, что должны принять вас по всем законам гостеприимства и поспешили надеть на себя вечерние туалеты.

Г-н Смит(в ярости). Мы целый день ничего не ели. И ждем вас уже четыре часа. Почему вы задержались?


Господин и госпожа Смит садятся напротив гостей. Бой часов подчеркивает реплики — громче или тише в зависимости от обстоятельств. Мартены (особенно она) подавлены и смущены. Поэтому разговор не вяжется, и вначале слова подыскиваются с трудом. Сначала все молчат, затем идут паузы и заминки.


Г-н Смит. Гм…


Пауза.


Г-жа Смит. Гм… Гм…

Г-жа Мартен. Гм, гм, гм…


Пауза.


Г-н Мартен. Гм, гм, гм, гм…


Пауза.


Г-жа Мартен. Да, действительно…


Пауза.


Г-н Мартен. У всех у нас насморк.


Пауза.


Г-н Смит. И все же не холодно.


Пауза.


Г-жа Смит. И сквозняков нет.


Пауза.


Г-н Мартен. О, к счастью, нет.


Пауза.


Г-н Смит. О-хо-хо-хо!


Пауза.


Г-н Мартен. Вам грустно?


Пауза.


Г-жа Смит. Да нет, ему гнусно!


Пауза.


Г-жа Мартен. О, мсье, в вашем-то возрасте не надо бы…


Пауза.


Г-н Смит. А разве есть у сердца возраст?


Пауза.


Г-н Мартен. Вы правы.


Пауза.


Г-жа Смит. Так говорят.


Пауза.


Г-жа Мартен. Но говорят ведь и обратное.


Пауза.


Г-н Смит. А истина — как раз посередине.


Пауза.


Г-н Мартен

. Это верно.


Пауза.


Г-жа Смит(супругам Мартен). Вы много путешествуете и могли бы нам рассказать что-то интересное.

Г-н Мартен(жене). Скажи-ка, дорогая, что ты сегодня видела?

Г-жа Мартен. Да нет, не надо — мне не поверят.

Г-н Смит. Ведь мы не станем сомневаться в истинности ваших слов.

Г-жа Смит. И если вы так думаете, мы обидимся.

Г-н Мартен(жене). Да, дорогая, если ты так думаешь, то им станет обидно.

Г-жа Мартен(любезно). Итак, я нынче наблюдала нечто невероятное! Немыслимое!

Г-н Мартен. Говори, дорогая!

Г-н Смит. Это, наверное, очень забавно!

Г-жа Смит. Рассказывайте же!

Г-жа Мартен. Итак, сегодня я пошла на рынок овощей купить. Они все дорожают…

Г-жа Смит. То ли еще будет!

Г-н Смит. Дорогая, гадкая, не перебивай.

Г-жа Мартен. На улице, возле одного кафе, я увидела мужчину. Одет прилично, лет примерно пятьдесят, даже меньше. И он…

Г-н Смит. Кто? Что?

Г-жа Смит. Кто? Что?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Испанский театр. Пьесы
Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства. Необычайное богатство сюжетов, широчайшие перспективы, которые открывает испанский театр перед зрителем и читателем, мастерство интриги, бурное кипение переливающейся через край жизни – все это возбуждало восторженное удивление современников и вызывает неизменный интерес сегодня.

Агустин Морето , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Педро Кальдерон , Педро Кальдерон де ла Барка , Хуан Руис де Аларкон , Хуан Руис де Аларкон-и-Мендоса

Драматургия / Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия
Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор