Читаем Магия эпохи постмодерна. Искусство магии в информационном пространстве современной эпохи полностью

Упражнение

Анализ тревожных мыслей

Выберите мысль, которая вас беспокоит. Вообще-то здесь есть варианты: в зависимости от того, с какой проблемой вы хотите работать, это может быть возбуждающая, доставляющая удовольствие или назойливая мысль. Но сейчас мы остановимся именно на тревожной. Ни в коем случае не записывайте свое ощущение. Запишите мысль, которая это ощущение вызывает. Например, бесполезно писать: «Я чувствую себя ужасно», или: «Я ненавижу свою работу». Это лишь усилит ощущение. Вместо этого запишите мысль, вызывающую плохое настроение, – и неважно, насколько глупо вы себя при этом будете чувствовать. Пример: «Мою работу недооценивают».

Теперь проверьте эту мысль на наличие логических ошибок и слабых мест. «Мою работу недооценивают» – подходящий образец для этого. Возможно, вам не очень много платят за работу, но, даже если вам хватает только на самые элементарные расходы, возможно, это все-таки нельзя назвать «недооценкой». Точно так же, она может не удовлетворять вас в духовном отношении, но в ней определенно есть какие-то приятные вещи – пусть это всего лишь обеденный перерыв[10].

Это удивительно простой способ проверки ваших мыслей и контроля над ними. При желании вы можете уничтожать записи, сделанные во время упражнения, но я бы рекомендовал сохранять их, чтобы впоследствии у вас была возможность следить за развитием своих мыслей. Может быть, вы обнаружите, что некоторые проблемы всплывают особенно часто, тогда как другие утрачивают свою значимость. В чьих-то мыслях регулярно присутствует семья, а работа – никогда. А у кого-то заботы о доме со временем вытесняют деловые проблемы.

Если вы хотите отслеживать эти изменения, составьте список и присвойте какой-нибудь символ каждой из проблем, которые вас волнуют. Таким символом может быть значок, слово, звук или все это вместе. Расположите символы в определенном порядке.

Традиционно знаки выстраивают в виде круга или полукруга, создавая пентакль или магическую «стелу», символизирующую всю вселенную мага. Стела – это монумент, воздвигаемый в честь короля или какого-то могущественного человека. На ней перечисляются все достижения того, кому она посвящена. Ваша стела должна представлять собой не физический монумент, а, скорее, приспособление для записи символических достижений. Есть множество вариантов использования этой стелы. Вы заметите, что время от времени изменяете ее, чтобы более точно отразить то, кем вы являетесь. Это подтверждает фундаментальную и жизненно важную магическую истину: личность не постоянна, и ни одна из ее частей не остается неизменной. Хорошая новость! Это значит, что каждый день – не такой, как предыдущие, а каждая возможность несет в себе что-то новое.

Создание стелы иллюстрирует и еще один важный магический факт, а именно – то, что вы неотделимы от окружающей среды. Ваше Я состоит из всех вещей, которые вы видите, слышите, осязаете, о которых думаете, – даже из тех, что вам неизвестны. Вы не можете существовать без фермера из Айовы, обеспечивающего вас едой, без дождей в Индии или без звезды, которая взорвалась, чтобы создать элементы вашего тела из первичного водорода, совершив акт творящего разрушения. Осознание вашей взаимосвязи с миром – одно из величайших благ, даваемых нам магией, и, осмелюсь утверждать, основа любого высокого искусства и религии.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вперед в прошлое!
Вперед в прошлое!

Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним.По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где?Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп — видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике — маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре — «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью.Отныне глава семьи — я, и все у нас будет замечательно. Потому что возраст — мое преимущество: в это лихое время выгодно, когда тебя недооценивает враг. А еще я стал замечать, что некоторые люди поддаются моему влиянию.Вот это номер! Так можно не только о своей семье, обо всем мире позаботиться и предотвратить глобальную катастрофу!От автора:Дорогой читатель! Это очень нудная книга, она написана, чтобы разрушить стереотипы и порвать шаблоны. Тут нет ни одной настоящей перестрелки, феерического мордобоя и приключений Большого Члена во влажных мангровых джунглях многих континентов.Как же так можно? Что же тогда останется?..У автора всего-навсего есть машина времени. Прокатимся?

Вадим Зеланд , Денис Ратманов

Самиздат, сетевая литература / Самосовершенствование / Попаданцы / Эзотерика
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Христос в Жизни. Систематизированный свод воспоминаний современников, документов эпохи, версий историков
Христос в Жизни. Систематизированный свод воспоминаний современников, документов эпохи, версий историков

Описание: Грандиозную драму жизни Иисуса Христа пытались осмыслить многие. К сегодняшнему дню она восстановлена в мельчайших деталях. Создана гигантская библиотека, написанная выдающимися богословами, писателями, историками, юристами и даже врачами-практиками, детально описавшими последние мгновения его жизни. Эта книга, включив в себя лучшие мысли и достоверные догадки большого числа тех, кто пытался благонамеренно разобраться в евангельской истории, является как бы итоговой за 2 тысячи лет поисков. В книге детальнейшим образом восстановлена вся земная жизнь Иисуса Христа (включая и те 20 лет его назаретской жизни, о которой умалчивают канонические тексты), приведены малоизвестные подробности его учения, не слишком распространенные притчи и афоризмы, редкие описания его внешности, мнение современных юристов о шести судах над Христом, разбор достоверных версий о причинах его гибели и все это — на широком бытовом и историческом фоне. Рим и Иудея того времени с их Тибериями, Иродами, Иродиадами, Соломеями и Антипами — тоже герои этой книги. Издание включает около 4 тысяч важнейших цитат из произведений 150 авторов, писавших о Христе на протяжении последних 20 веков, от евангелистов и арабских ученых начала первого тысячелетия до Фаррара, Чехова, Булгакова и священника Меня. Оно рассчитано на широкий круг читателей, интересующихся этой вечной темой.

Евгений Николаевич Гусляров

Биографии и Мемуары / Христианство / Эзотерика / Документальное