Крепко вцепившись в руль, я представляла себе руки Риза. Вспомнила его шестнадцатый день рождения, когда он наконец купил этот грузовик. Он хотел провести вечер с приятелями, но мама велела ему остаться дома. Это был вечер буднего дня, и мама сказала, что покататься с друзьями он сможет в пятницу. Я помогала ей приготовить жареного цыпленка. Риз в тот раз показал себя грубияном и упрямым козлом, заявив, что если он останется дома, то не выйдет из своей комнаты. Он кричал и даже ругался, а мама изо всех сил старалась не расплакаться. Пришел отец и, узнав, что Риз, надутый и озлобленный, сидит в своей комнате, велел нам с мамой продолжать накрывать на стол. Я не знаю, что именно сказал он брату, но примерно через пятнадцать минут они оба спустились вниз, и Риз извинился перед мамой. Мы сели ужинать, а Риз стал смотреть подарки. Я подарила ему игру для приставки, которую он очень хотел. От мамы он получил свитер и аккредитив на триста долларов в счет стоимости грузовика. Он должен был копить на эту покупку целый год, а так он получал машину сейчас. Отец сказал ему, что грузовик дожидается его в магазине мистера Джонстона, да еще и с новыми шинами. Кроме этого, отец подарил ему браслет с вставленным в него тигровым глазом. На столе у нас было мороженое и кексы в светло-коричневой глазури, которые брат обожал.
Может, мне стоит зайти в магазин и купить в придачу к салфеткам еще и коробку кексов?
Заехав на парковку возле супермаркета, я устало потерла лицо. У меня было такое чувство, будто воспоминания и мысли, словно водоворот, крутятся и затягивают меня вглубь, а я могу лишь бороться за то, чтобы глотнуть воздуха. Меня всю трясло.
Выйдя из кабины, я сразу попала под яркие лучи солнца. На парковке стояло пять машин, и все они были мне знакомы. Господи, а ведь я так надеялась, что никто не встретится мне на пути. А может, если принять убогий, несчастный вид, то никто не обратит на меня внимания? Захватив кошелек и потупившись, я торопливо пошла к дверям магазина.
Перед входом мистер Имори пропустил меня впереди себя:
— Привет, моя девочка, у тебя все хорошо?
Я, быстро подняв голову, увидела, что глаза его были черными и холодными, в уголках рта залегли глубокие морщины. Я кивнула и проскочила мимо него.
— Силла?
Я обернулась: глаза мистера Имори были такими же, как всегда, — светящимися и искрящимися под лучами солнца.
— Э-э-э… — Я покачала головой. — Простите, мистер Имори. Я в порядке. Спасибо, — добавила я шепотом.
Он раздраженно сжал губы, кивнул и, повернувшись, пошел прочь. Я медленно обвела взглядом торговый зал.
Джозефин могла быть где угодно.
Прижимаясь к стеклянной перегородке, я рассматривала проходы между стеллажами, вдоль которых на полках были выложены продукты. Два кассира были свободны и дожидались покупателей: сестры Веет и Эрика Эллис, обе в голубых фартуках. Они долгое время работали на упаковке, до того как в прошлом году получили повышение. У стеллажей с консервированными фруктами я заметила миссис Энтони с сыном Питом. Пит, сидевший в своей коляске, болтал полными ножками. Миссис Моррис, держа в руках две коробки с хлопьями, никак не могла решить, какую из них выбрать. Хозяин супермаркета, мистер Мерсер, стоял, прислонившись спиной к небольшому холодильному шкафу с мясными полуфабрикатами, разговаривал с Джимом, мясником.
Любой из них… Да все они… Я не видела, куда полетели вороны Джозефин. Может, они специально ждали, когда я ослаблю бдительность. Я шла к секции хозяйственных товаров, и биение моего сердце отдавалось в ушах. Все взгляды были устремлены на меня. Они наблюдали. Выжидали. Как до этого наблюдали вороны. Все было почти так, как в тот ужасный день в школе, когда она проникла в тело Венди. Мне повсюду мерещились враги. И сегодня я понимала, что эта детская тактика в виде изображения рун на теле совершенно бесполезна.
Даже маленький Пит перестал болтать ножками, когда я прошла мимо.
Я схватила упаковку дешевых салфеток и направилась к кассе, едва сдерживаясь, чтобы не перейти на быстрый бег.
Эрика Эллис сочувственно улыбалась мне.
— Вы нашли то, что нужно? — задала мне она свой обычный вопрос.
Я засмеялась, и этот смех даже мне показался истерическим.
Она остановилась и, удивленно приподняв брови, посмотрела поверх меня на свою сестру. Но того, что мне было нужно, не оказалось, да и не могло оказаться в каком-то долбаном супермаркете.
Когда она взяла мою пятидолларовую купюру, в ее взгляде появилась отсутствовавшая прежде осмотрительность, словно я инфицирована смертельным вирусом и опасна для окружающих. Она нахмурилась, увидев порезы на моих руках. Меня так и подмывало опустить пониже горловину свитера, чтобы показать ей длинный зазубренный шрам под ключицей.
Но позади нее я вдруг увидела злобный взгляд Бет. А ведь они запросто могли оказаться врагами. Могли быть Джозефин.
Поэтому я, ничего не сказав, взяла свою сдачу, салфетки и вышла.