Читаем Макбеты. Комедия ужасов в 25 сценах… полностью

Не потому ли смертным грех зовут,

Что трусы храбрецу за это смертью

По приговору загодя грозят?

Я короля, конечно, застрелил бы,

Но мне за это светит… Поглядим,

Что говорит Салическая правда…

Убийство, так… во сне, исподтишка…

Статья сто двадцать восемь, часть вторая,

Параграф семь, двенадцать, тридцать пять.

А вот еще – шестнадцать прим. – «Убийство

Того, с кем в кровном состоял родстве».

Колесованье, отсеченье членов…

До смерти удавление петлёй…

Статья сто семь, параграф тридцать девять:

«Предательство вассалами господ

Карается публичным расчлененьем».

И здесь же, но параграф сорок три —

«Намеренно закон гостеприимства

Поправший, коль попранье повлекло

Смерть гостя…» Так, и тут четвертованье.

(Входит Леди Макбет.)

Ну что там?


ЛЕДИ МАКБЕТ.

Что? Отужинал король.


МАКБЕТ.

Меня искал?


ЛЕДИ МАКБЕТ.

И ищет.


МАКБЕТ.

Слушай, леди,

Давай на это дело мы забьём.

Из капитанов выйдя в генералы,

Хочу я в генералах походить

Хотя б годок-другой…


ЛЕДИ МАКБЕТ.

Я так и знала!

Ты пьян сейчас иль пьяным был тогда,

Когда мне дал понять, что ты мужчина?

На коврике сегодня ляжешь спать,

К себе тебя я больше…


МАКБЕТ.

Умоляю!

Боюсь я спать один!


ЛЕДИ МАКБЕТ.

Так застрели

Ты короля шотландского, умойся

И спи спокойно в мантии его!

Хоть матерью была я и недолго,

Как мать тебе кормящая скажу:

Я вырвала б сосок свой у младенца,

Когда б, как ты, он вздумал баловать,

Меня посулом ложным заморочив,

И стукнула б об угол головой…


МАКБЕТ.

Кого, сосок?


ЛЕДИ МАКБЕТ.

Младенца, идиот!

Решил – так убивай.


МАКБЕТ.

А вдруг не выйдет?


ЛЕДИ МАКБЕТ.

Войдет и выйдет – пулей из ствола!

Я зельем напою его охрану

Под видом самогона – отобьёт

Питье моё кому угодно память

И в сон глубокий бросит до утра.

Ты ж кровью королевской их обмажешь

И в руки сунешь тёплые стволы,

Закончив дело.


МАКБЕТ.

Верно! Кто посмеет

В убийстве нас тогда подозревать?


ЛЕДИ МАКБЕТ.

Тем более мы, как бы обнаружив,

Заголосим над трупом короля,

Как бабы деревенские…


МАКБЕТ.

Короче.

Я каждый член в решимости напряг!

Идём туда, где пипол веселится

И с задницами путаются лица!


Уходят.

Действие II

Сцена 8

Невермор. Замковый двор. Входит Банка и Флинт с фонариком.


Банка.

Темно. Уж ночь, сынок?


ФЛИНТ.

Ещё б не ночь!

К тому ж луна зашла. Часов не видно.


БАНКА.

Как правило, луна заходит в полночь.


ФЛИНТ.

Да лишь бы, папа, лег ты поскорей.


БАНКА.

Возьми мой АКМ. Держи покрепче.

Я облегчусь. Да, ночь – как на заказ.

Хоть выколи, и в голову невольно

Без мыла лезет всякое дерьмо…

Уснуть бы, но, едва глаза закроешь,

Под веками такая карусель!

Кромешное отчаянье взрывает

Усталый ум пластидом темноты,

И смерти страх, как буря шлюпку, топит

Полдневную уверенность в себе…

Такая дрянь, сынок… Верни мне пушку!

Стой! Кто идёт?


Входит Макбет с фонариком.


МАКБЕТ.

Свои.


БАНКА.

Ах это ты!

Что ж? И тебе не спится с перепою?

Король-то лёг – и сразу захрапел.

Вот мастер пить стаканом, не пьянея!

А ты, брат, молодец! Отменный пир!

Да, кстати, наш Дункан, уж засыпая,

Велел хозяйке пира передать

Кольцо вот, с омерзительным намёком…

Такой продолговатый бриллиант.

Да к самоцветам сальности не липнут!


МАКБЕТ.

Угу, не липнут. Тотчас передам.

Я должен королю – в его щедротах

Едва не захлебнулся…


БАНКА.

Не журись!

Все вышло на ура! Вчера мне кстати

Приснились те вещуньи с пустыря.


МАКБЕТ.

Что за вещуньи?


БАНКА.

Эй! Забыл ты, что ли?

Они же напророчили тебе

Лампасы генеральские, а после

Ещё и королевский…


МАКБЕТ.

Вот дерьмо!

Вступил я в чьё-то свежее! Ну ладно!

Мы как-нибудь с тобой поговорим

О пустырях, пророчествах и прочем…

Ступай проспись!


БАНКА.

И вам спокойных снов,

Товарищ генерал!


Банка и Флинт уходят.


МАКБЕТ.

И спьяну, сука,

Он, кажется, смеётся надо мной!

Ну, погоди… Но что это? Что вижу?

Висит передо мною пистолет!

И ствол его указывает точно

На спальные покои короля…

Как перст судьбы с прохладной черной дыркой,

И вьётся голубой над ней дымок,

И кровью золотистые накладки

Измазаны слегка… Постой, возьму!

Нет, не даётся, будто бы он соткан

Из пороха и дыма целиком —

Рука сквозь огнестрельное виденье

Проходит, как тайфун сквозь облака

Иль ножик через сливочное масло…

Да ладно, я и так, и без видений,

Готов уже любого застрелить,

Кто под руку во мраке подвернётся!

На ствол глушитель только наверну…

Как тихо-то! Спят жители Багдада,

Ни волчий вой, ни шорох упырей,

Ни с ножиком крадущийся Тарквиний

Их не разбудят. Проскочу и я,

Авось не разбудив камней шагами.

А то прижмут: куда пошёл, зачем

Да почему? – Пока я тут болтаю,

Он спит себе отнюдь не вечным сном.

Так, может, лечь и мне?

(Звонит колокол.)

Иду, иду.

Жена сигналит, дура, с колокольни.

Того гляди, разбудит короля,

А виноватым снова буду я.

Сцена 9

Там же (во дворе Макбетова замка). Входит Леди Макбет.


ЛЕДИ МАКБЕТ.

А я вот не пьянею никогда.

Меня вино бодрит и возбуждает.

Но – тише, тише! – ухнула сова.

К письму, должно быть. В роковую спальню

Дверь нараспашку, бодигарды спят

Без задних ног, и даже без передних.

Герой туда вошёл. Осталось ждать.


МАКБЕТ.

(За сценой.)

Сейчас, сейчас!


ЛЕДИ МАКБЕТ.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Наводнение
Наводнение

Роман «Наводнение» – остросюжетное повествование, действие которого разворачивается в Эль-Параисо, маленьком латиноамериканском государстве. В этой стране живет главный герой романа – Луис Каррера, живет мирно и счастливо, пока вдруг его не начинают преследовать совершенно неизвестные ему люди. Луис поневоле вступает в борьбу с ними и с ужасом узнает, что они – профессиональные преступники, «кокаиновые гангстеры», по ошибке принявшие его за своего конкурента…Герои произведения не согласны принять мир, в котором главной формой отношений между людьми является насилие. Они стоят на позициях действенного гуманизма, пытаются найти свой путь в этом мире.

Alison Skaling , Евгений Замятин , Сергей Александрович Высоцкий , Сергей Высоцкий , Сергей Хелемендик , Элина Скорынина

Фантастика / Приключения / Детективы / Драматургия / Современная проза / Прочие приключения
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика