Читаем Махабхарата полностью

Не ведая зла, небожителям равен,

Как месяц, был светел, правдив, добронравен.


Как Яма, бог смерти, с виновными гневен,

Он был, как земля, терпелив и душевен.


При нем не должны были в страхе таиться

От смерти напрасной ни вепрь и ни птица.


При нем не знавали убийств и насилий:

Животных лишь в жертву богам приносили.


Он правил, исполненный праведной власти,

Людьми, что отвергли желанья и страсти.


Он стал для несчастных и слабых оплотом,

Отцовскую жалость питая к сиротам,


Увидел он в щедрости — жизни основу,

И правду он сделал опорою слову.


Он, женскую ласку познав, веселился,

Но минули годы — он в лес удалился...


Таким же правдивым, познавшим законы,

Был сын его, юноша, Гангой рожденный.


Он Гангея имя носил в это время,

Бог васу, — людское украсил он племя,


Воитель, из лука стрелок наилучший,

Отвагой, душою и сутью могучий.


Однажды вдоль Ганги-реки за оленем

Охотясь в лесу, увидал с изумленьем


Шантану, что стала река маловодной.

Задумался праведник, царь благородный:


«Что сделалось ныне с великой рекою?»

И вот, озабоченный думой такою,


Заметил он: юноша, сильный, пригожий,

На Индру, Борителя Градов, похожий,


Великоблестящий, высокий и смелый,

Вонзает в речное течение стрелы.


Из стрел среди русла возникла запруда,-

Под силу ли смертным подобное чудо?


Не сразу Шантану, средь шума речного,

Узнал в этом юноше сына родного.


А тот на отца посмотрел, сильнозорок,

И создал волшебный, таинственный морок,


И скрылся, отца подчиняя дурману...

Очнувшись, тотчас заподозрил Шантану,


Что сына скрывает речная долина,

И Ганге сказал: «Приведи ко мне сына».


И женщиной Ганга предстала земною,

Явилась нарядно одетой женою,


Держащею сына за правую руку.

Шантану, так долго влачивший разлуку,


Не сразу признал ее в ярком уборе,

А Ганга промолвила с лаской во взоре:


Узнал ли ты нашего сына восьмого?

Веди его в дом и люби его снова!


Великий стрелок и воитель победы,

Он с помощью Васиштхи выучил веды,


Он сведущ в вождении войск, мощнорукий,

В священной науке и в царской науке.


На радость тебе родила я такого,-

Возьми же отважного сына восьмого!"


И с юношей, блеском затмившим денницу,

Отправился гордый Шантану в столицу.


Шантану женится на рыбачке Сатьявати

В столице, похожей на Индры обитель

На город, где жил Городов Сокрушитель,


Был счастлив Шантану, блюститель закона,

И сына нарек он наследником трона.


Царевич был вежлив, умен, образован,

Отвагой его был народ очарован.


Четыре прошло многорадостных года.

Царевич был счастьем отца и народа.


Однажды у влаги, под сенью древесной,

Шантану почувствовал запах чудесный.


Окинул он реку внимательным взглядом,-

Увидел красавицу с лодкою рядом.


Спросил: "Благовоиная, с прелестью кроткой,

О, кто ты и чья ты, представшая с лодкой?"


Сказала: "Я дочь рыбака. И удачу

Я в праведном вижу труде: я рыбачу.


Отец мой над всеми царит рыбаками,-

Едим, что добудем своими руками".


К прелестно душистой, к божественноликой

Внезапно охваченный страстью великой,-


Пришел он к царю рыбаков, восхищенный:

"Отдай мне, — сказал ему, — дочь свою в жены".


Глава рыбаков властелину державы

Сказал: "Есть обычай, священный и правый,-


Невестой становится дочь при рожденье.

Но выслушай волю мою и сужденье.


Коль дочь мою в жены ты просишь с любовью,

О царь, моему подчинись ты условью.


Условье приняв, удостоишь ты чести

Отца и подаришь блаженство невесте".


"Поведай условье, — воскликнул Шантану,-

И знай, что раздумывать долго не стану,


Отвечу я "да" или "нет" непреложно:

Нельзя — так не дам я, и дам, если можно!"


А тот: "Сын, рожденный рыбачкой-женою,

Да царствует после тебя над страною".


Шантану отверг рыбака притязанья,

Ушел, унося в своем сердце терзанья,


Сжигаемый страстью, вернулся, угрюмый...

Однажды к царю, погруженному в думы,


Приблизился Гангея с речью такою:

"Отец, почему ты подавлен тоскою?


Послушны тебе все владыки и страны,-

Какие же в сердце скрываешь ты раны?"


Шантану ответствовал мудрому сыну:

"Узнай моей скорби сокрытой причину.


Ты — отпрыск единственный Бхаратов славных,

Но смерть не щадит и вожатых державных.


Ты ста сыновей мне милей, но не скрою:

Умрешь ты, — наш род прекратится с тобою.


Нужна для продления рода царица,

Однако мне трудно вторично жениться.


Бездетен, — согласно уставам старинным,-

Отец, что владеет единственным сыном.


Огню возлиянье, труды богомолий –

Не стоят потомства шестнадцатой доли.


А ты, столь воинственный, смелый, горячий,-

В сражении смерть обретешь, не иначе!


Наш род от стрелы прекратится случайной,-

Теперь ты узнал о тоске моей тайной".


Поняв миродержца смятенье и горе,

Сын Ганги ушел и с тревогой во взоре


Советнику царскому задал вопросы,-

Поведал царевичу седоволосый:


"Шантану понравилась дочь рыболова,

Но слишком условие брака сурово".


Тогда к рыбаку, с благородною свитой,

Приехал царевич как сват именитый.


Рыбак, по обычаю, вышел навстречу,

Приветствовал свата почтительной речью:


"Хоть сын для отца — наилучший ходатай,

Невесту отцу с разумением сватай.


Почетно и лестно, скрывать я не стану,

Сродниться с блистательным родом Шантану.


Жених-миродержец — награда невесте,

И кто от подобной откажется чести?


Не станет наследником царским, однако,

Дитя, что родится от этого брака,-


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже