Читаем Маленький детектив полностью

— Возвращайтесь к себе, мисс Голдинг. И не вздумайте выкинуть фортель вроде того, что уже имел место в день вашего приезда.

Обиженная и униженная, Люси покинула кабинет директрисы. Теперь она не увидит дедушку, не встретится с мамой и сестрами. Наверное, Джон и Энн уже готовы к экспедиции, давно собрали свои чемоданы и теперь тренируются в стрельбе. Ее мама и младшие едут в Лондон на праздник, и только Люси будет сидеть совсем одна в этих проклятых «Зеленых рукавах»…

Войдя в свою комнату, она села к окну, вяло наблюдая за тем, как девочки напротив прыгают через скакалку. Получалось здорово. Но Люси была безутешна.

Конечно, строгий приказ идти к себе не предполагал буквального его исполнения: воскресенье, отличный денек, не холодно. Она могла гулять, но желание развлекаться было безвозвратно утрачено.

Внезапно мимо ее окна проскользнул знакомый силуэт, молодой человек проскочил было мимо, но, заметив Люси, остановился и, приложив палец к губам, поманил ее рукой.

— Что он хочет? — Люси попыталась открыть окно, но оно не поддавалось.

Меж тем Беккер показал на нее, потом сделал пальцами шагающего человечка, потом кивнул в сторону ворот и показал, будто бы держит руль. Люси моментально поняла значение пантомимы. Ей предлагали сбежать.

Страх сменился восторгом, тот в свою очередь обратился в страх, а потом эти двое начали меняться местами с такой скоростью, что вскоре Люси уже не могла разобрать, радуется она или боится.

Она помотала головой, показывая в сторону кабинета директрисы.

В ответ Самуил сложил руки в молитвенном жесте. Когда же и это не подействовало, показал на часы, еще раз кивнул, мол, иди со мной, и направился в сторону ворот.

Что делать? Она ни за что не пройдет мимо всех в дорожном платье и с чемоданом в руках.

Ее непременно остановят. Зато никто не обратит внимания на девочку в форме, которая просто пройдется до ворот. При этом, как ни прискорбно это звучит, новое платье придется оставить здесь. Впрочем, у Энн в Лондоне полно нарядов: неужели она не выручит попавшую в сложную ситуацию родственницу? То есть побег более чем возможен.

Вопрос в другом: если она сейчас убежит из колледжа, потом ее пустят обратно или отчислят? С одной стороны, дедушка платит за нее, а следовательно, зачем миссис Рич отказываться от денег, выгоняя Люси? С другой, если Констанция Рич сочтет ее побег личным оскорблением, она, без сомнения, выставит ее из колледжа. А вот в новый Люси если и поступит, то только на следующий год, потому что дедушка уедет до весны. Нет, так рисковать, безусловно, не годилось. Люси повесила платье обратно в шкаф и только тут подумала, что невежливо даже не попрощаться с симпатичным Беккером. В конце концов, молодой человек не сделал ей ничего плохого, теперь же еще и дедушка напустится на ни в чем не повинного ассистента, как тот посмел не выполнить приказ и не привезти любимую внучку?

Люси вышла из дома и направилась в сторону ворот, где в машине ожидал ее Самуил Беккер. И тут она ясно вспомнила день своего приезда в «Зеленые рукава», когда незнакомая дама велела ей сесть в машину. Сама Люси давно уже позабыла этот глупый инцидент, но директриса только что напомнила ей о нем.

Все повторялось, как в навязчивом сне. Вот сейчас она подойдет к машине, очаровательный Беккер кивнет ей на сиденье, и она… Люси показалось, что она падает в прорубь с ледяной водой.

Она остановилась, развернулась на месте и, не оглядываясь, опрометью бросилась в дом.

Первая мысль, подойти к директрисе и поговорить с ней. О чем, Люси и сама не знала, просто шла на ватных ногах вперед и вверх по лестнице.

Дверь оказалась приоткрытой, и Люси услышала голос миссис Баррет:

— На вашем месте, Констанс, я бы позвонила мистеру Питри и предупредила его.

— Разумеется, Элиза, попробую вечером, если, конечно, он действительно не празднует начало экспедиции. Или завтра утром. Надеюсь, мы еще успеем.

— Если что, мы обе прекрасно разглядели молодого человека и сможем описать его наружность. Это нельзя так оставлять!

— Что ты опишешь? Модную стрижку? Да с такой пол-Лондона ходит. Усики? Не смеши меня, наклеить — минутное дело. Боюсь, не пришлось бы ехать туда самой и опознавать этого горе-ассистента на месте.

У Люси не было сил слушать дольше. Наглая директриса решила сама направиться в Лондон на праздник, а ее оставит в колледже. Вот взрослые! Вам имя — вероломство.

Глава 5. ДЖЕЙН

Через пару дней после визита в «Зеленые рукава» мистера Беккера пришло и письмо от Тисс, но в нем не было ни слова об Анаис Кристал. Скорее всего, Алиса просто не получила последнего послания от Люси. Вывод: письмо кто-то похитил. Кто — нетрудно догадаться: Анаис или Линда.

Перейти на страницу:

Все книги серии Всемирная история в романах

Карл Брюллов
Карл Брюллов

Карл Павлович Брюллов (1799–1852) родился 12 декабря по старому стилю в Санкт-Петербурге, в семье академика, резчика по дереву и гравёра французского происхождения Павла Ивановича Брюлло. С десяти лет Карл занимался живописью в Академии художеств в Петербурге, был учеником известного мастера исторического полотна Андрея Ивановича Иванова. Блестящий студент, Брюллов получил золотую медаль по классу исторической живописи. К 1820 году относится его первая известная работа «Нарцисс», удостоенная в разные годы нескольких серебряных и золотых медалей Академии художеств. А свое главное творение — картину «Последний день Помпеи» — Карл писал более шести лет. Картина была заказана художнику известнейшим меценатом того времени Анатолием Николаевичем Демидовым и впоследствии подарена им императору Николаю Павловичу.Член Миланской и Пармской академий, Академии Святого Луки в Риме, профессор Петербургской и Флорентийской академий художеств, почетный вольный сообщник Парижской академии искусств, Карл Павлович Брюллов вошел в анналы отечественной и мировой культуры как яркий представитель исторической и портретной живописи.

Галина Константиновна Леонтьева , Юлия Игоревна Андреева

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / Проза / Историческая проза / Прочее / Документальное
Шекспир
Шекспир

Имя гениального английского драматурга и поэта Уильяма Шекспира (1564–1616) известно всему миру, а влияние его творчества на развитие европейской культуры вообще и драматургии в частности — несомненно. И все же спустя почти четыре столетия личность Шекспира остается загадкой и для обывателей, и для историков.В новом романе молодой писательницы Виктории Балашовой сделана смелая попытка показать жизнь не великого драматурга, но обычного человека со всеми его страстями, слабостями, увлечениями и, конечно, любовью. Именно она вдохновляла Шекспира на создание его лучших творений. Ведь большую часть своих прекрасных сонетов он посвятил двум самым близким людям — графу Саутгемптону и его супруге Елизавете Верной. А бессмертная трагедия «Гамлет» была написана на смерть единственного сына Шекспира, Хемнета, умершего в детстве.

Виктория Викторовна Балашова

Биографии и Мемуары / Проза / Историческая проза / Документальное

Похожие книги