Читаем Мальтийское эхо полностью

Путешественники любовались прекрасным узким заливом и пляжем, покрытым золотым песком. Дальше показались береговые скалы, непреступные на вид, но с ползающими по ним скалолазами.

— А вот городок Пачвиль, знаменитый на весь мир как место бурных ночных развлечений.

Мужчина улыбнулся больше тому, что водитель все время поглядывал в зеркало на «жену», которая равнодушно смотрела в окно.

— Ты, женушка, чай задремала? — спросил Андрей по-русски.

— Меня убаюкивает твой неподражаемый английский, дорогой, — тоже по-русски.

— Да, мне говорили, что у меня редкий эдинбургский диалект.

— Очень редкий, пожалуй, единственный в своем роде! — ехидничала женщина.

— Мой принцип разговора на английском научный: не прилагать стараний. Ты знакома из психологии с принципом 20/80, т. е. 20 % усилий дают 80 % результата, а 80 % дают лишь 20 %.

Машина остановилась.

— Мы у гостиницы «Каринтия». Отличный отель 5 звезд, — сказал водитель.

Уже заходя в отель, историк профессионально отметил в уме: Каринтия — историческая область в Европе, часть земли Австрии, часть бывшей Югославии, часть Италии. Входила в империю Габсбургов.

У портьена «Reception» Вера быстро оформила все формальности, взяла ключ-карточку и они с Андреем поднялись на 4 этаж в номер.

— Не смотри на меня так тревожно. Да, у нас один номер на двоих. Мы уже здесь семейная пара, — она была весела. — Я вполне безопасна для твоего морального облика. Кроме того, у нас разные комнаты и даже на разных уровнях (этажах) в номере. Давай посмотрим.

С этими словами молодая женщина, сбросив босоножки, по-хозяйски осмотрела прихожую: большой шкаф, ванная комната, тоже большая. В комнате первого уровня: диван, стол, два кресла, платяный шкаф, холодильник и телевизор. А также окно и балкон с видом на море.

Из прихожей на второй этаж шла спрятанная за дверью лестница в два пролета с поворотной площадкой. Комната значительно просторней, чем внизу: большая кровать, трельяж с двумя банкетками, тоже холодильник и телевизор, только меньше размерами. И небольшой платяной шкафчик. Также имелась туалетная комната, но без огромной круглой ванны как внизу, но с душевой кабинкой. И окно выходило на сторону моря.

— Я, с твоего разрешения, выбираю эту комнату, на втором этаже, — резво прощебетала Вера, не ожидая согласия Андрея. — Ты умеешь высыпаться на диване? Он большой и раскладывается.

— Я полжизни сплю на диванах. Когда жена уехала в Штаты, я разменял нашу квартиру и теперь живу в маленькой «однушке» с диванчиком в два раза меньше. И в усадьбе мне достался диван. Это правильно — мужчина на диване склонен к размышлениям, а женщина на диване мечтает… о большой кровати.

— Умеешь ты выражаться афористично и с юмором. Я люблю таких мужчин, — у нее дрогнули ноздри, а глаза сверкнули и полуприкрылись.

— Давай-ка спустимся, дорогая. У тебя сейчас… мечтательный вид, — отшутился мужчина.

— Подними сюда, пожалуйста, мой чемодан.

Когда Андрей Петрович затащил чемодан наверх, женщина обóледовала содержимое бара для напитков в холодильнике.

— Хочешь пить? — она держала в руках бутылку с бледно-зеленой жидкостью. — Это фирменный мальтийский лимонад. Он горьковатый. Его готовят из апельсинов и воды с добавкой полыни. У нас в России есть похожий — «Тархун».

— С удовольствием, — мужчина открыл бутылку и налил два стакана.

— Давай через полчасика встретимся внизу, в нашей прихожей. Я быстренько приму душ, пойдем погуляем и что-нибудь съедим.

— Через сорок минут. Меня соблазняет «барская» ванная внизу, — предложил в ответ Андрей.

— Хорошо.

Когда через означенное время женщина спустилась, в нос ей ударил запах шампуня.

— Ты что, вылил весь запас моющих и освежающих средств?

— Их тут не израсходовать за месяц, — буркнул мужчина.

Он стоял спиной у окна и что-то прятал, чем-то поспешно шуршал.

— Что ты делаешь?

— С «барством» не получилось. Положил вот на край ванны путеводитель и… хотел… ну, как в этих фильмах о красивой жизни…

— В этих фильмах на край ванной ставят свечи и бокалы с шампанским, — засмеялась женщина.

— Я советский ученый. Я кладу книги, — тоже засмеялся Андрей. — Вот подсушиваю теперь.

Парочка вышла из гостиницы и побрела наугад вдоль побережья. Буквально через десять минут прогулки начался какой-то «парад» кафешек. Пять, десять… Больших и маленьких. Желудочный сок и случай остановили их у одной из них. Может быть, понравилось название «Каверн».

— Тебя привлекло название «Пещера»? Рассчитываешь там увидеть призрак апостола Павла? — иронично спросила Вера.

— Кто знает, кто знает. Все связано, все закономерно, — задумчиво сказал мужчина. — А вообще, так называлось кафе в Ливерпуле, где выступали «Битлз». А я их любил в молодые годы и сейчас люблю.

— «Let it be»! — утвердительно отчеканила женщина.

Андрей удивленно вскинул брови.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Память камня
Память камня

Здание старой, более неиспользуемой больницы хотят превратить в аттракцион с дополненной реальностью. Зловещие коридоры с осыпающейся штукатуркой уже вписаны в сценарии приключений, а программный код готов в нужный момент показать игроку призрак доктора-маньяка, чтобы добавить жути. Система почти отлажена, а разработчики проекта торопятся показать его инвесторам и начать зарабатывать деньги, но на финальной стадии тестирования случается непредвиденное: один из игроков видит то, что в сценарий не заложено, и впадает в ступор, из которого врачи никак не могут его вывести. Что это: непредсказуемая реакция психики или диверсия противников проекта? А может быть, тому, что здесь обитает, не нравятся подобные игры? Ведь у старых зданий свои тайны. И тайны эти вновь будут раскрывать сотрудники Института исследования необъяснимого, как всегда рискуя собственными жизнями.

Елена Александровна Обухова , Лена Александровна Обухова

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Мистика
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Ужасы / Ужасы и мистика / Мистика