Читаем Малыш Марии полностью

Мне? Стать на колени? Позвольте, я сначала взгляну на Него.


Цари встают с колен.


МЕЛЬХИОР

Не увиливай — не поможет.

ИОСИФ

Вы слишком добры, но вы, наверное, ошиблись. Я вообще не вижу в Нем ничего от Бога.

МЕЛЬХИОР

Ты не должен видеть, ты должен верить.

ИОСИФ

Верить, сударь? Мне девяносто девять лет. Я забыл, когда я верил в последний раз.

МЕЛЬХИОР

Говорю и возвещаю тебе, что в этом ребенке Бог стал Человеком.

ИОСИФ

Бог — Человек. Послушайте, это же просто нелепица, бессмыслица.

МЕЛЬХИОР

Напротив, это почти само собой разумеется. Бог, который не проявил бы при удобном случае своей человечности, представлял бы собой фигуру столь же убогую, как человек, в котором не обнаружило бы себя — хоть иногда — божественное начало. Одно без другого — это маловато.

ИОСИФ

Но одно исключат другое.

МЕЛЬХИОР

Как когда.

БАЛЬТАЗАР

Ну, хватит, мне это надоело. Три знаменитейших царя отправляются на поклон к твоему Сыну. Как ты себе это объясняешь? Думаешь, они ради тебя старались?

ИОСИФ

Не знаю, зачем вы пришли. Однако, достойнее признаться в незнании предмета, чем настаивать на пошлом его объяснении.

БАЛЬТАЗАР

Мятежный пес, ты отказываешься верить?

МЕЛЬХИОР

Не кричи на него. Он человек, он верит или он не верит. Говорю тебе, он уверует.


Эдельпек.


ЭДЕЛЬПЕК (отодвигает Бальтазара в сторону)

Извините, господа, время не терпит. Я пришел из-за Звезды, господин Иосиф. И насчет квартирной платы.

ИОСИФ

Да, вы пастух и хотите нас прогнать.

ЭДЕЛЬПЕК

Да, речь идет о выражении моей наипреданнейшей чувствительности. Не возьму я с вас никаких денег. Живите даром.

ИОСИФ (падает ниц)

Я верую! Верую!

МЕЛЬХИОР (Бальтазару)

Я же тебе говорил: он не верит или верит.

БАЛЬТАЗАР

Хотел бы я знать, когда начнется вручение даров? Как смеет этот наглец отпихивать в сторону Бальтазара Аравийского?


(Входят Шнауф и Хю, становятся на колени.)


Удивительно! Ах да, мы ведь присутствуем при чуде. А раз чудо, то и удивляться нечему.


(Шнауф и Хю ложатся.)


Итак, прими, значит, от нас…

КАСПАР

Дорогое небесное Дитя! Из моего царства, откуда я прибыл, я принес тебе колбасу и кружку пива.

МАРИЯ

Колбаса, фу.

КАСПАР

Я нес ее сюда от самого Пильница, не надкусил даже, вот уж настоящее чудо. Такая деликатесная и полезная, чесночная, вы только взгляните. (Откусывает, запивает пивом.)

МАРИЯ

Он не любит пива.

КАСПАР

Не любит пиво.

КАСПАР

Не любит Пиво! Почему?

МАРИЯ

Пиво пахнет пивом.

КАСПАР

Зато какое оно вкусное, вы только взгляните, сударыня. (Съедает колбасу и выпивает пиво.) Превосходно. Ей-богу, это был как раз самый подходящий подарочек.

БАЛЬТАЗАР

Интересно, подойдет ли сегодня моя очередь?

МЕЛЬХИОР

Твоя очередь, царь Бальтазар.

БАЛЬТАЗАР

Тогда, значит, прими… Передо мной никто не занимал? Могу пропустить, если кому приспичило. Так, очень хорошо. Прими, значит, Князь и Властелин, благовония Аравии.

МАРИЯ

О, духи.

БАЛЬТАЗАР

Да, если учесть запахи хлева, я, кажется, выбрал удачно.

МЕЛЬХИОР

Я тоже принес одну безделицу — сокровище Александра.

ИОСИФ

Ну, что вы, к чему это.

МЕЛЬХИОР

Скромный знак нашей готовности к услугам.

ИОСИФ

Да, но к чему столько золота и драгоценных камней. В самом деле, достаточно и половины.

МЕЛЬХИОР

Все богатства мира — безделушки перед ликом вечности.

ИОСИФ

Надо же было собрать вместе такую огромную кучу.

МЕЛЬХИОР

Это, как я уже упоминал, сокровище персидского царя Александра.

ИОСИФ

Ну, тогда ничего не поделаешь. Кто был этот Александр?

МЕЛЬХИОР

Самый великий завоеватель — до этого Ребенка. Сын царя Филиппа.

ИОСИФ

У него, по крайней мере, был отец.

МЕЛЬХИОР

Да, и кроме того, он был сыном греческого бога Зевса, которого ливийцы называли «Юпитер — Баранья Башка».

ИОСИФ

Оставим эту тему, мне она неприятна.

МАРИЯ

Может, вы перестанете болтать. Мужчины все такие шумные, и цари ничем не лучше. Разве вы не видите, что Иисус уже насытился, и, если вы, наконец, посидите тихо, я спою ему колыбельную.

МЕЛЬХИОР

Мы и все мироздание будем благоговейно внимать тебе.

МАРИЯ (поет)

В хлеву родился Мальчик мой,Прекрасный, словно…

(Раздается кукование кукушки.)


Опять мешают.

БАЛЬТАЗАР

Что это за крик?

ИОСИФ

Кукушка, так рано поутру?

МЕЛЬХИОР

Да, сегодня двадцать пятое, ночи становятся короче.

МАРИЯ

В хлеву родился Мальчик мой,Прекрасный, словно…

(Кукушка.)


Я так не могу.

МЕЛЬХИОР

Птица, побойся Бога, я тебе приказываю: можешь петь тем голосом, который дан тебе от рождения, но знай же свое место.

МАРИЯ

В яслях родился мой Малыш,Прекрасный, словно царь.А я спою, пока ты спишь,Не так, как пели встарь.Агу! Агу!

КУКУШКА

Ку-ку! Ку-ку!

МАРИЯ

Пускай зима суровая, —Нас у порога ждет,Начнется время новоеИ новый век и год.

(Эдельпек омерзительно трубит.)


Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы