Читаем Мастер и Маргарита полностью

чтобы сделать то, что полагается делать другому, как я выразился, ведомству? Итак, я этого делать не буду, а вы сделайте сами.done by another - as I just put it - department. And so, I will not do it, but you will do it yourself.'
- А разве по-моему исполнится?'And will it be done at my word?'
Азазелло иронически скосил кривой глаз на Маргариту и незаметно покрутил рыжей головой и фыркнул.Azazello gave Margarita an ironic look out of the comer of his blind eye, shook his red head imperceptibly, and snorted.
- Да делайте же, вот мучение, -пробормотал Воланд и, повернув глобус, стал всматриваться в какую-то деталь на нем, по-видимому, занимаясь и другим делом во время разговора с Маргаритой.'Just do it, what a pain!' Woland muttered and, turning the globe, began peering into some detail on it, evidently also occupied with something else during his conversation with Margarita.
- Ну, Фрида, - подсказал Коровьев.'So, Frieda . . .' prompted Koroviev.
- Фрида! - пронзительно крикнула Маргарита.'Frieda!' Margarita cried piercingly.
Дверь распахнулась, и растрепанная, нагая, но уже без всяких признаков хмеля женщина с исступленными глазами вбежала в комнату и простерла руки к Маргарите, а та сказала величественно:The door flew open and a dishevelled, naked woman, now showing no signs of drunkenness, ran into the room with frenzied eyes and stretched her arms out to Margarita, who said majestically:
- Тебя прощают. Не будут больше подавать платок.'You are forgiven. The handkerchief will no longer be brought to you.'
Послышался вопль Фриды, она упала на пол ничком и простерлась крестом перед Маргаритой. Воланд махнул рукой, и Фрида пропала из глаз.Frieda's scream rang out, she fell face down on the floor and prostrated in a cross before Margarita. Woland waved his hand and Frieda vanished from sight.
- Благодарю вас, прощайте, - сказала Маргарита и поднялась.'Thank you, and farewell,' Margarita said, getting up.
- Ну что ж, Бегемот, - заговорил Воланд, -не будем наживать на поступке непрактичного человека в праздничную ночь, - он повернулся к Маргарите, - итак, это не в счет, я ведь ничего не делал. Что вы хотите для себя?'Well, Behemoth,' began Woland, 'let's not take advantage of the action of an impractical person on a festive night.' He turned to Margarita: 'And so, that does not count, I did nothing. What do you want for yourself?'
Наступило молчание, и прервал его Коровьев, который зашептал в ухо Маргарите:Silence ensued, interrupted by Koroviev, who started whispering in Margarita's ear:
- Алмазная донна, на сей раз советую вам быть поблагоразумнее! А то ведь фортуна может и ускользнуть!'Diamond donna, this time I advise you to be more reasonable! Or else fortune may slip away.'
- Я хочу, чтобы мне сейчас же, сию секунду, вернули моего любовника, мастера, - сказала Маргарита, и лицо ее исказилось судорогой.'I want my beloved master to be returned to me right now, this second,' said Margarita, and her face was contorted by a spasm.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Виктор Вавич
Виктор Вавич

Роман «Виктор Вавич» Борис Степанович Житков (1882–1938) считал книгой своей жизни. Работа над ней продолжалась больше пяти лет. При жизни писателя публиковались лишь отдельные части его «энциклопедии русской жизни» времен первой русской революции. В этом сочинении легко узнаваем любимый нами с детства Житков — остроумный, точный и цепкий в деталях, свободный и лаконичный в языке; вместе с тем перед нами книга неизвестного мастера, следующего традициям европейского авантюрного и русского психологического романа. Тираж полного издания «Виктора Вавича» был пущен под нож осенью 1941 года, после разгромной внутренней рецензии А. Фадеева. Экземпляр, по которому — спустя 60 лет после смерти автора — наконец издается одна из лучших русских книг XX века, был сохранен другом Житкова, исследователем его творчества Лидией Корнеевной Чуковской.Ее памяти посвящается это издание.

Борис Степанович Житков

Советская классическая проза