Читаем Мать ученья полностью

Он смутно припоминал, что доктор вчера сказал то же самое — а потом запихнул в эту палату и велел проспаться. Да уж. Чтобы поставить такой диагноз, вовсе не обязательно быть врачом. Как там Тайвен и ее друзья — вчера они еще были без сознания, когда он вырвался из Подземелья, и охрана доставила всех четверых в больницу.

— Смотрю, ты, наконец, проснулся, — сказала от двери Ильза. — Не возражаешь поговорить, или мне зайти попозже?

— Мисс Зилети? Что вы здесь делаете?

— Академия представляет своих студентов в юридических вопросах, — сказала Ильза, подходя к его кровати. — Подобных этому. Как ты себя чувствуешь?

— Я в порядке, — пожал плечами Зориан. Даже голова уже не болела. — Думаю, после допроса я могу вернуться в общежитие.

— Допроса? — переспросила Ильза. — Какое зловещее слово. Зачем мне допрашивать тебя?

— Ээ, ну… — промямлил Зориан. — Обычно полицейские не церемонятся со свидетелями. Просто на случай, если те что-то скрывают.

На мгновение Зориану показалось, что сейчас она спросит, что у него было с полицией, но она хмыкнула и покачала головой.

— Но я не полицейский, — сказала Ильза. — Хотя мне тоже нужно узнать, что случилось. Твои друзья не помнят ничего существенного, сонное заклятье свалило их в самом начале.

— С ними все хорошо? — спросил Зориан.

— Да, — подтвердила Ильза. — Они проснулись вчера, и они здоровы. Тебе досталось куда сильнее, — она сухо усмехнулась. — Думаю, пострадала только их гордость. Третьекурсник выстоял там, где они не смогли, и спас их жизни. Границы Подземелья Сиории печально известны своей… прозрачностью. Если бы не ты, сейчас этих ребят могло бы не быть в живых.

Зориан виновато отвел глаза. Так вот почему Тайвен никогда не приходила к нему после первого приглашения. А он-то думал, что она просто дуется.

Однако… Как он выдержал заклятье, свалившее Тайвен и парней? И то, что случилось после… Было больно и неприятно, но что-то подсказывало — это не было атакой. Он был беспомощен, нападавший мог легко прикончить его — но не стал. Слова и образы… Что-то пыталось говорить с ним — но не знало, как говорить с людьми.

Учитывая, сколько паутины было в образах, это, наверное, пауки. Никогда не слышал о разумных пауках, владеющих ментальной магией…

— Я и сам не понял, что произошло, — сказал наконец Зориан. — Когда сонное заклятье не подействовало, сразу последовал град образов, я чуть не потерял сознание. Было очень болезненно и дезориентировало. Когда это прекратилось, я попытался изготовиться к новой атаке, но где-то через минуту понял, что никто не нападает, и припустил прочь. Понятия не имею, почему нападавшие остановились.

— Хмм, — протянула Ильза. — Есть множество вариантов. Может, это не было преднамеренным нападением, вы просто наткнулись на кого-то скрывающегося. Они вывели вас из строя и отступили незамеченными. Может, это была чья-то ловушка в туннелях, а вы активировали ее. Может, когда ты выдержал два заклинания, они предпочли с тобой не связываться. Наверное, мы уже не узнаем, что там произошло.

Да, отличные, убедительные объяснения. А вовсе не гигантские разумные пауки-телепаты, никак нет, ваша честь.

— И знаешь что, Зориан? — продолжила Ильза. — Я запрещаю тебе ходить в Подземелье. Я понимаю, ты хотел помочь другу, но все равно это было глупо.

— Ээ, да, профессор. Я понял.

Спустя десять минут после ухода Ильзы, пришла медсестра и сказала, что он может идти.


— Скукота! — пожаловалась Тайвен.

Зориан открыл один глаз и сердито посмотрел на нее.

— Ты сказала, что хочешь меня отблагодарить, — напомнил он.

— Но я имела в виду обучить тебя какому-нибудь крутому заклятью, а не… — она хмуро посмотрела на полную шариков чашу. — …кидать шарики у тебя над плечами. Может, мне изредка целиться в голову? Держу пари, это мотивирует тебя куда сильнее.

— Только попробуй, я выслежу тебя и задушу во сне, — пригрозил Зориан. Он как раз и затеял все это, чтобы отработать дурацкий трюк без болезненных методов Ксвима.

Он закрыл глаза и глубоко вдохнул. Через пару секунд он ощутил, как заряженный маной шарик пронесся рядом с лицом, но вот с какой стороны…

— Слева, — предположил он.

— Нет, справа. Ты ведь сказал наугад? Давай закончим на сегодня. Ты устал и раздражен, так ты ничему не научишься.

— Нет, мне просто нужно пару минут, чтобы успокоиться, — вздохнул Зориан. Тайвен застонала, и он открыл оба глаза — сердитый взгляд одним ее не впечатлял. — И все же, что тебе так не нравится? Ты же знаешь, мне больше некого попросить. Я не знаю никого, кто мог бы так точно метнуть шарик — и чей резерв не опустел бы после всего лишь получаса их зарядки.

— Знаю, знаю, — вздохнула Тайвен. — И я рада, что ты обратился ко мне. Это меньшее, что я могу сделать после… ну, ты понял. Но ты совсем не пользуешься ситуацией!

Зориан приподнял бровь.

— Ээм, как-то двусмысленно прозвучало, — нервно хихикнула Тайвен. — Я имела в виду, что могу намного больше. Мои таланты не ограничиваются метанием шариков. Я знаю, в туннелях я смотрелась жалко — легла после всего одного заклятья, но все же!..

Перейти на страницу:

Все книги серии Мать Ученья

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Ужасы и мистика / Мистика / Ужасы
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы