Читаем Материнство Элси полностью

Элси знала о всех планах мужа и одобряла их (впрочем, как и ее отец и брат). Ради миссис Каррингтон они глубоко сожалели о причастности Бойда к нападению, но все согласились с тем, что правосудие должно быть совершено. В обоих семействах обсуждался вопрос: не следует ли им всем покинуть Юг до тех пор, пока там не восстановится торжество закона и не будет установлен порядок, гарантирующий безопасное обитание для честных, мирных людей. Однако было единогласно решено никуда не уезжать. Джентльмены сочли неприемлемым убежать от головорезов, оставив их деспотическому правлению своих бедных подопечных и любимую родину. Нет! Они никуда не уедут и будут защищать себя и свою страну всеми возможными средствами. Жены также поддержали решительность своих мужей и отказались оставить их одних пред лицом опасности.

По возвращению с похорон дядюшки Моуза мистер Динсмор и Хорас перед тем, как вернуться в Оакс, провели около часа в Йоне.

Трое джентльменов были в библиотеке, горячо обсуждая состояние дел. В этот момент Элси, которая спускалась по лестнице после беседы с детьми перед сном, услышала грохот колес на аллее и, подойдя к парадной двери, увидела подкативший к крыльцу экипаж из Ашлэнда.

Не успела карета остановиться, как ее дверь поспешно распахнулась и наружу вышла пожилая миссис Каррингтон.

Элси выбежала навстречу с распростертыми объятиями, восклицая:

- Мой добрый старый друг! - хотя ее сердце колотилось в груди, щеки покраснели, а глаза наполнились слезами.

Пожилая леди, не в силах говорить от скорби, упала на шею Элси и несколько мгновений безмолвно плакала. Затем, задыхаясь от рыданий, она тихо сказала:

- Я... приехала... чтобы спросить... о Джордже. Неужели... О, неужели он совершил все эти ужасные вещи? - и, содрогнувшись, она спрятала лицо на плече у Элси, сотрясаясь всем своим хрупким телом от рыданий, которые тщетно пыталась сдержать.

- Дорогая миссис Каррингтон, мне жаль, очень жаль, что так произошло, - сказала Элси со слезами в голосе. - Мое сердце болит, потому что вы так любите его. Вы и без этого много страдали. Да укрепит вас Господь, чтобы вы могли перенести это новое испытание.

- Он укрепит! Он уже укрепляет! Сын моей сестры! О, как это прискорбно! Это просто разбивает сердце! Но доказательства... Какие доказательства?

Элси предложила подруге сесть и, обняв ее, перечислила улики, изобличающие Бойда.

- Да, да... Его голос и его походка своеобразны, и... его рука. Покажи мне эту... эту одежду.

Проведя миссис Каррингтон в свою комнату и удобно устроив ее, Элси принесла ночную рубашку с кровавым отпечатком.

Миссис Каррингтон, с ужасом взглянув на эту улику, жестом попросила убрать ее и, уронив лицо на руки, громко застонала. Элси опустилась рядом с подругой на колени и, обняв ее, заплакала.

- Убийца слабых и беззащитных... Полночный убийца! - стонала убитая горем тетя.

- Может здесь какая-то ошибка, и он еще будет оправдан за недостатком улик, - прошептала Элси.

- Увы, улики едва ли оставляют сомнения! - вздохнула миссис Каррингтон, а затем, изо всех сил пытаясь взять себя в руки, добавила. - Но не думай, дорогая Элси, что я обвиняю тебя или твоего мужа. Могу я увидеться с ним? И с твоим отцом, если он здесь?

- Да, они оба здесь и будут очень рады, если смогут как-то утешить вас или чем-либо помочь. Я слышу папин голос в холле! Он спрашивает обо мне, - и, подойдя к двери, Элси позвала отца и мужа со словами. - Идите сюда. Миссис Каррингтон хочет видеть вас обоих.

- Вы приехали одни в столь поздний час, дорогая мадам? - воскликнул мистер Динсмор, сердечно пожимая руку пожилой леди. - Ваша смелость удивляет меня.

- Ах, мой добрый друг, те, кому нечего терять, не особо обеспокоены страхом, - ответила миссис Каррингтон. - Я так и сказала Софи, которая просила меня отложить визит до завтра.

- Дорогая мадам, вы безусловно правы, считая, что никто не посмеет досаждать вам - леди, которую все любят и уважают, - сказал мистер Травилла, приветствуя ее с почти сыновьим почтением и любовью.

Пожилая леди поклонилась в знак признательности.

- Не думайте ни на миг, что я приехала упрекать вас, джентльмены. Правосудие требует, чтобы нарушитель закона понес наказание, и мне нечего сказать против этого, несмотря на то, что... преступником оказался мой собственный племянник. Я хочу знать все об этом деле.

Джентльмены коротко рассказали ей все, что знали. Миссис Каррингтон слушала спокойно, хотя и с печальным видом.

- Благодарю, - сказала она, когда рассказ был окончен. - В том, что Джордж виноват, едва ли можно сомневаться, и я далека от того, чтобы поддерживать его в этом злодеянии. Как вы все знаете, я была рьяной сторонницей отделения и сейчас не отношусь к республиканцам, но я заявляю: да разрушится то дело, которое строится подобными средствами. Я бы хотела, чтобы все члены этой нечестивой, ужасной организации понесли наказание. Они губят свою страну, но их дела - не повод упрекать тех, кто поддерживал отделение во время войны.

- Вы совершенно правы, мадам.

- Мы в этом абсолютно уверены, миссис Каррингтон, - ответили джентльмены.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чудаки
Чудаки

Каждое произведение Крашевского, прекрасного рассказчика, колоритного бытописателя и исторического романиста представляет живую, высокоправдивую характеристику, живописную летопись той поры, из которой оно было взято. Как самый внимательный, неусыпный наблюдатель, необыкновенно добросовестный при этом, Крашевский следил за жизнью решительно всех слоев общества, за его насущными потребностями, за идеями, волнующими его в данный момент, за направлением, в нем преобладающим.Чудные, роскошные картины природы, полные истинной поэзии, хватающие за сердце сцены с бездной трагизма придают романам и повестям Крашевского еще больше прелести и увлекательности.Крашевский положил начало польскому роману и таким образом бесспорно является его воссоздателем. В области романа он решительно не имел себе соперников в польской литературе.Крашевский писал просто, необыкновенно доступно, и это, независимо от его выдающегося таланта, приобрело ему огромный круг читателей и польских, и иностранных.В шестой том Собрания сочинений вошли повести `Последний из Секиринских`, `Уляна`, `Осторожнеес огнем` и романы `Болеславцы` и `Чудаки`.

Александр Сергеевич Смирнов , Аскольд Павлович Якубовский , Борис Афанасьевич Комар , Максим Горький , Олег Евгеньевич Григорьев , Юзеф Игнаций Крашевский

Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия / Детская литература / Проза для детей