Каждый из них в той или иной степени испытывал неприязнь к повседневному монотонному труду, но сейчас эта неприязнь улетучилась, и дети выполнили назначенные им задания с большей охотой и решимостью, чем обычно. Ах, как приятен труд любви - любви к дорогим земным родителям и еще более - любви ко Христу. Любая, даже самая низменная работа, если она движима этой любовью, лишается всякой монотонности.
Глава 23
Наконец, счастливый день настал - очень быстро для отцов и матерей, и очень, очень медленно для нетерпеливо ожидающих детей. Пожилой мистер Динсмор принял настоятельное приглашение своей внучки и ее мужа присоединиться к их компании, и вместе со слугами группа путешественников получилась довольно таки большой.
Поскольку они не торопились, а теснота железнодорожного вагона была бы очень утомительной для младших детей, то было решено ехать водным путем.
Под вечер необычно теплого и погожего ноябрьского дня наши путешественники с удобством разместились на борту красивого парохода, направляющегося в Новый Орлеан.
Никакая печаль прощания не омрачила их радость. Судно, пуская клубы дыма, выходило из гавани, дети прыгали от радости, и все были явно счастливы, сидя или стоя на палубе и наблюдая за удаляющимся берегом.
Наконец, земля совсем исчезла из виду, и вокруг, сколько видел глаз, простиралось только небо и вода. У пассажиров появилось достаточно времени для того, чтобы уделить внимание друг другу.
- На борту есть несколько человек приятного вида, - отметил мистер Травилла в полголоса, обращаясь к своей жене.
- Не считая нас, - добавил, смеясь, кузен Рональд своим обычным забавным тоном.
- Да, - ответила Элси. - К примеру, вон та группа: полагаю, молодой священник с женой и ребенком. Какой чудный мальчик! По-моему, он примерно того же возраста, что и Гарольд.
- Да, мама, - отозвался упомянутый джентльмен, - он, наверное, хороший мальчик. Могу я поговорить с ним? Можно, папа?
Мистер Травилла разрешил, и в следующий момент мальчики уже стояли рядом, восторженно глядя друг другу в лицо.
- Папа, - отметил маленький незнакомец, подняв глаза на своего отца, - я очень хотел бы, чтобы у меня было лицо как у этого мальчика.
- Правда, сынок? - ответил отец с улыбкой. - Он, определенно, очень милый. Предлагаю вам пожать руки, Фрэнк.
- Да, сэр, - сказал ребенок, протягивая маленькую пухлую руку. - Как тебя зовут, мальчик?
- Гарольд Травилла, а тебя - Фрэнк?
- Да, Фрэнк Дейли. Тебе нравится этот красивый большой пароход?
- Да, нравится. Хочешь пойти со мной и познакомиться с моими мамой и папой?
Фрэнк вопросительно посмотрел на своего отца.
- Да, ты можешь пойти, если хочешь, - ответил тот, и двое малышей ушли, держа друг друга за руку.
- Мама, посмотри, правда он хороший мальчик? - спросил Гарольд, подводя своего нового друга к Элси с видом гордого владельца.
- Да, конечно, - сказала она, наклоняясь, чтобы поцеловать Фрэнка и погладить его по голове.
- Думаю, он послушный, потому что не пошел со мной, пока не спросил разрешения у папы, - продолжал Гарольд.
- Несомненно, очень хороший способ оценить мальчика, - отметил кузен Рональд.
- Его зовут Фрэнк, - сказал Гарольд. - Фрэнк, это кузен Рональд, это - папа, это - дедушка, - и мальчик начал водить своего друга от одного родственника к другому, пока не представил ему всю компанию, не пропустив даже малыша Герберта и няню.
Затем за Фрэнком пришел папа, сказав, что становится холодно, и им пора идти в каюту. Наши друзья были того же мнения, и все удалились в дамский салон, где через детей вскоре познакомились с семейством Дейли.
Мистер Дейли был священником и направлялся на Юг, чтобы провести там зиму ради своего здоровья и здоровья жены.
Кузен Рональд, посадив Фрэнка себе на колени, спросил:
- Чем ты хочешь заниматься, мой маленький друг
- Проповедовать Евангелие, сэр.
- Ага, ага! Гм! И что же ты будешь говорить?
- Я скажу людям, что мы споем двадцать второй псалом. Ну как?
- Думаю, довольно забавно, приятель. Ты не боишься, что люди будут смеяться?
- Нет, сэр, они не смеются, когда папа говорит это.
- Ага! Гм, гм!
Мистер Дейли улыбнулся.
- Я никогда раньше не знал, - сказал он, - что мой сын намерен последовать по моим стопам.
Дамы устали и сразу же после чая ушли в свои каюты, а джентльмены опять вышли на свежий воздух и еще некоторое время погуляли по палубе.
- Желаете сигару, сэр? - спросил мистер Лилберн, обращаясь к мистеру Дейли.
- Спасибо, нет. Я не курю.
- Ага! Гм! В этом вы единомышленники с моими друзьями - Динсморами и Травиллой, - отметил Лилберн. Он зажег одну сигару для себя и затянулся. - Интересно, знаете ли вы, чего лишаетесь из-за своего воздержания?
- Что до этого, сэр, то я знаю, чего лишились бы некоторые мои друзья, если бы воздерживались от табака: один - ужасного расстройства пищеварения, сведшего его в могилу в расцвете лет, а другой - рака губы, от которого он умер после нескольких лет мучительных страданий.