Читаем Меч императора полностью

— Этот «ручной» меня только что чуть не сожрал, — пожаловался Гморк. — Правда, я бы, наверное, тоже был недоволен, если бы кто-нибудь пробил крышу и упал мне на голову…

— Надеюсь, ты не сделал больно бедному Чебуру?

— Чебуру?! — прыснул сказочник.

— Он так себя называет, — пояснила Яга.

— Солидное имя, — отсмеявшись, сказал Гморк. — Ладно, с ним потом разберемся. Еще одна хорошая новость — у нас на сегодня похищение принцессы наметилось.

— Отлично, — потерла сухонькие ручки бабушка. — Я тут как раз огородик думала на полянке устроить, да и избушку подкрасить… Вот эти спасатели доморощенные и помогут бабушке за подсказочку. Ты бы почаще устраивал кражи невест, глядишь, я бы и парничков парочку сделала, помидоры выращивать начала.

Гморк вновь рассмеялся:

— Ну извини. У нас нет столько принцесс, да и Кащей жалуется, что ему слишком часто голову отрубают.

— Сами отказались от иголки в яйце.

— Кащей был очень против, и, если честно, я его отлично понимаю.

Бабушка кокетливо шаркнула костяной ногой.

— Подумаешь…

Сказочник бы с радостью продолжил обсуждение столь интересной темы, но его внимание привлекло большое темное пятно в небе. Судя по траектории движения и размерам, это был не кто иной, как Бублик.

«Что-то он рано, — удивленно подумал Гморк. — Неужели принцесса раньше на прогулку выехала? Но почему тогда Бублик тащит в лапах не карету, а человека? И почему сюда, а не к Кащею?»

— Мне тут принцесса не нужна, — на всякий случай предупредила Яга. — Они не умеют ничего, капризные. Если здесь оставишь, вспомню молодость, запеку в печке…

— Не оставлю я у тебя бедную девушку, — заверил сказочник, внимательно глядя на приближающегося дракона. — Но почему она…

— Срам-то какой, — всплеснула руками старушка, глядя в небо.

Да уж, дракон в очередной раз учудил, украв бедную принцессу не до или после, а прямо во время купания. А купальников в сказочном мире еще не изобрели.

Дракон приблизился уже настолько, что Гморк мог бы рассмотреть фигурку девушки во всех подробностях, если бы Яга не закрыла ему глаза.

— Извращенец чертов! — истерично вопила девушка. — Голую над всем лесом протащил! Отпусти меня, земноводное!

Сказочника обдало воздушной волной вперемешку с песком и ветошью, затем раздался характерный глухой «бум» — дракон приземлился.

— Замолчи ты, истеричка! — рыкнул дракон.

Гморк оттолкнул руку бабушки, успев застать момент, когда дракон отпустил принцессу.

— Охальник, — ткнула его локтем в бок Баба-яга.

Бедная девушка старательно пыталась прикрыться руками, но у нее это не очень хорошо получалось. Выглядела она, кстати, как классическая принцесса — стройная блондинка с длинными волосами и высокомерно вздернутым носиком.

— Успокойтесь, принцесса, мы вам не враги, — заверил ее сказочник, поспешно скидывая плащ. — Вот, возьмите.

Девушка вырвала его из рук Гморка с такой силой, словно хотела переломать пальцы.

— Какая я тебе %#@#!& принцесса?!

Гморк и Яга переглянулись.

— Девица-то явно не девица, а сапожник в юбке, — проскрипела бабушка. — Ошибся драконушка в очередной раз. Со зрением, может быть, у соколика проблемы?

— С головой у него проблемы, — раздраженно ответил Гморк и в сердцах пнул дракона в бок. — Бублик, ты кого притащил?!

— Сам сказал тащить бабу из озера, я и притащил! — обиженно ответил дракон.

— Не из озера, а по пути к озеру!

Сказочник вновь перевел взгляд на укутавшуюся в плащ девушку.

— Простите, а вы кто вообще?

— Морковкин! — взвизгнула девушка. — Дрессировать свое домашнее животное лучше надо!

Бублик выдохнул из носа небольшой огонек.

— Домашнее животное?! Гморк, можно, я ее поджарю?

Сказочник же застыл словно статуя, мигом поняв, что перед ним действительно не принцесса — никто в этом мире не знал его настоящей фамилии.

— Откуда ты меня знаешь? — осторожно спросил он.

— А сам-то как думаешь?! — зло выдохнула девушка. — Я прибыла из Родительского мира!

— Так ты сказочница?! — удивился Гморк.

— Сам ты сказочница! — еще сильнее разозлилась девушка. — Кто же склоняет названия профессий?! А инженера женского пола ты бы инженеркой назвал?!

Гморк тут же стушевался под напором девушки.

— Ну прости. А почему тогда дракон притащил тебя вместо принцессы? Да еще и в таком виде…

— Я откуда знаю? Меня перенесло в местный лес и зашвырнуло прямо в речку. Сам знаешь, как нестабильны бывают эти межмировые порталы. Я выбралась на берег, развесила одежду, чтобы просушилась, и пошла купаться. Неожиданно к речке подъехала карета с сопровождением, и, прежде, чем я успела выскочить на берег и накинуть одежду, налетел этот чешуйчатый гаденыш и схватил меня.

— Он-то тебя за принцессу принял, — попытался оправдать друга сказочник.

— То есть протаскивать принцессу голышом над всем лесом это для вас обычное дело?!

— Ну нет, конечно…

— Никогда не понимал вас, людей, — влез в разговор дракон. — Я вот и без одежды отлично обхожусь. Проблем-то…

Сказочница зыркнула на дракона так, словно хотела испепелить на месте.

— Тебя вообще не спрашивали, лягушка-переросток!

— Я не лягушка-переросток, а самый настоящий Змей Горыныч!

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Неудержимый. Книга XX
Неудержимый. Книга XX

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика