Читаем Медальон его любимой полностью

— Фарах, если это касается твоего брата, я предпочла бы ничего не знать.

— Извини, но я все же скажу: он разговаривал с отцом в тот день, когда ты улетела в Женеву. Свадьба с принцессой Аззах не состоится.

Лорен простонала:

— Какая печаль для всех вас!

— Но не для Рашада. Он не в состоянии жениться на женщине, которую не любит.

Лорен вцепилась в поводья с такой силой, что они врезались в ее руки.

— Означает ли это, что твой отец позволит ему самому выбрать себе невесту?

— Я не знаю. Но так как король не заставил Рашада жениться на принцессе Аззах, остается надеяться, что он больше не будет требовать, чтобы принц женился на женщине, которая ему безразлична.

При мысли о том, что Рашад выберет в жены женщину, которую в конечном счете сможет полюбить, Лорен стало не по себе.

— Мне очень жаль, Фарах, но я не буду это обсуждать. Я не могу.

— Сожалею, если причинила тебе боль. Едем обратно. Сегодня запланирован особенный, прощальный ужин в твою честь.

— Вы и так сделали для меня больше чем достаточно.

— Ты все еще не понимаешь, не так ли? Мой отец попросил тебя остаться здесь и жить с нами.

— Я знаю и очень этим тронута, но не могу. Я привыкла жить в Швейцарии.

— Настоящая жизнь там, где сердце человека, — заметила Фарах.

Лорен ничего не ответила ей. Они вернулись во дворец в молчании.

После долгого купания в бассейне женщины расстались, чтобы подготовиться к ужину. Вернувшись в апартаменты «Сады», Лорен приняла душ и надела платье-сарафан с тонкими бретельками из ткани цвета сливы.

Из-за плохого состояния здоровья короля Умара все ужины проходили в его гостиной. Нынешний прощальный ужин не стал исключением. За столом собралось семнадцать членов королевской семьи.

Отсутствовал только один человек…

Лорен постоянно думала о Рашаде и не могла сконцентрироваться на разговоре. Король настаивал, чтобы домой она летела на его личном самолете.

После того как выпили кофе, он хлопнул в ладоши, желая привлечь внимание всех присутствующих:

— Одна из моих королевских обязанностей состоит в том, чтобы выбирать достойных мужей для моих дочерей. Эту обязанность в отношении Самиры, Басмах и Фарах я выполнил. Так как мой отец, король Малик, не может быть здесь сегодня вечером, чтобы выбрать мужа для своей внучки, принцессы Лорен, эта почетная миссия переходит ко мне.

Лорен жевала засахаренный миндаль и чуть не поперхнулась, услышав слова Умара.

— Обладая королевской властью, я выбрал для принцессы Лорен мужчину из нашего племени, который во всех отношениях достоин того, чтобы стать ее мужем. Через несколько минут ты встретишься с ним, Лорен, а завтра начнутся официальные переговоры по поводу вашего брака.

Лорен округлила глаза.

Принцесса Фарах вскочила:

— Вы не можете так поступить, отец! Она не привыкла к нашим традициям.

— Тем не менее ты не имеешь права мне мешать, Фарах, — ласково произнес король. — Сядь, пожалуйста. Не нужно защищать Лорен. Мы теперь ее семья и должны делать то, что лучше для нее.

— Но…

— Не возражай мне. Ты не раз говорила, что очень довольна Мужем, которого я тебе выбрал. Означает ли это, что ты доверяешь моему мнению?

— Да, но…

— Тише, дочь моя.

Король хлопнул в ладоши. Лорен услышала, как открылись двери в гостиной. Паникуя, она обернулась и увидела Рафи в шелковом халате кремового цвета. Сердце едва не выскочило из ее груди, когда он вошел в комнату и сел рядом с отцом.

Лорен чувствовала на себе пронизывающий взгляд Рафи, однако продолжала сосредоточенно смотреть на короля Умара.

— Принцесса Фарах права, ваше величество. Меньше всего на свете я хочу вас обидеть, но не могу с вами согласиться, ибо не желаю выходить замуж.

— Ты предпочтешь вести уединенную жизнь и умереть от старости, не зная любви и будучи бездетной?

— Так живут миллионы женщин во всем мире, — упорствовала Лорен.

— Но не женщины нашего племени, — ответил король.

— Давайте на минуту забудем о моих чувствах и подумаем о том человеке, которого вы заставите на мне жениться. Он всегда будет безразличен мне.

— Вы привыкнете друг к другу и научитесь получать удовольствие от брака. Позволь мне привести пример. Я и моя жена Тахира поженились, не любя друг друга, но судьба даровала нам трех дочерей. Моя жена очень переживала из-за того, что не могла подарить мне сына. В ту ночь, когда родилась Фарах, я был далеко от дворца и принимал участие в боевых действиях. Именно тогда, спасая мне жизнь, погиб мой лучший друг, Сауд. В ту ночь я узнал, что его жена, Фадва, убита бандитами, ворвавшимися в их деревню. Когда я нашел ее тело, то обнаружил, что она родила ребенка и он еще жив. Я привез мальчика домой и увидел на руках своей жены новорожденную Фарах. Я показал ей сына Сауда. Она сразу полюбила его и предложила вырастить как собственного ребенка. Я тоже желал этого всей душой. Поэтому мы сообщили народу о том, что у нас родились близнецы. Наша тайна была известна только доктору Тамаму.

Все вокруг удивленно заохали.

Перейти на страницу:

Все книги серии Once Upon a Kiss…

Похожие книги

Ты не мой Boy 2
Ты не мой Boy 2

— Кор-ни-ен-ко… Как же ты достал меня Корниенко. Ты хуже, чем больной зуб. Скажи, мне, курсант, это что такое?Вытаскивает из моей карты кардиограмму. И ещё одну. И ещё одну…Закатываю обречённо глаза.— Ты же не годен. У тебя же аритмия и тахикардия.— Симулирую, товарищ капитан, — равнодушно брякаю я, продолжая глядеть мимо него.— Вот и отец твой с нашим полковником говорят — симулируешь… — задумчиво.— Ну и всё. Забудьте.— Как я забуду? А если ты загнешься на марш-броске?— Не… — качаю головой. — Не загнусь. Здоровое у меня сердце.— Ну а хрен ли оно стучит не по уставу?! — рявкает он.Опять смотрит на справки.— А как ты это симулируешь, Корниенко?— Легко… Просто думаю об одном человеке…— А ты не можешь о нем не думать, — злится он, — пока тебе кардиограмму делают?!— Не могу я о нем не думать… — закрываю глаза.Не-мо-гу.

Янка Рам

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы