завернутый в бархат флакон мирисэлли. Добрую половину моего состояния составляла выручка от
продажи нарядов Назиры. Не так давно я рассудила, что кипа вещей занимает слишком много
драгоценного места в моей каморке, и быстро нашла покупателя. Вернее, покупательниц –
проститутки Аэдагги всё же были женщинами и не могли устоять перед красивыми тряпками.
Любовно погладив доску, я вновь вернулась к карте, чувствуя, как внутри нарастает отвращение к
бесполезному разглядыванию.
К Корниэллю тянулось множество трактов. Он стоял на перекрестье четырёх из пяти крупнейших
алдорских путей и напоминал паука, засевшего в центре паутины. Поездка верхом на дракониде
или в двуколке займет не менее трёх дней. Если нанять айолу(66) и отправиться по Айласе – реке,
рассекающей Корниэлль почти ровно напополам – получится и того больше. На карте Айласа
сильно походила на капризно извивающуюся змею, чьи "петли" охватывали уж слишком большую
территорию.
Я тяжело вздохнула, села и, подтянув колени к подбородку, с тоской уставилась в окно, в которое
билась беспросветная дождливая мгла. Теплившийся на подоконнике огарок свечи не разгонял
сумрак, а лишь усиливал тоску. Подобным виделось мне и будущее: неясным, неопределённым и
пугающим.
Похоже, у меня не оставалось другого выхода, кроме как воспользоваться драконицей, если я не
хочу тянуть с прибытием в Корниэлль. Не то чтобы я боялась, что меня кто-то опередит в поисках –
вряд ли кому-то могла прийти в голову идея искать сокровища Дракона именно сейчас. Скорее,
меня подхлестывало и гнало вперёд нетерпение и желание поскорее отыскать вторую веху. Всё
больше и больше верилось, что искать её мне суждено в библиотеке Корниэлля.
***
- В Алдорию? А зачем тебе в Алдорию, Кошка?
Дик Сваальд, невысокий коренастый пират, отставил в сторону выщербленную кружку рыбного
бульона и сумрачно глянул на меня левым глазом. Его правая глазница, ссохшаяся и сморщенная,
пустовала. Её содержимое Дик потерял, но далеко не в доблестном поединке с пятью
королевскими гвардейцами, как он любил рассказывать. Однажды мне довелось стать невольной
свидетельницей пьяного рассказа Дика о том, как дело обстояло на самом деле. В тот день
Сваальд хлебнул лэя больше обыкновенного. Было поздно, и почти все его собутыльники давно
храпели под столами таверны "Зов ветра", а одноглазый пират всё еще сидел за столом,
покачиваясь, как хайаньская куколка, и обводя мутным взглядом окрестности. Именно в тот самый
момент, когда он уже был готов упасть головой на столешницу, в "Зов ветра" вошла я, ища Сокола.
Стол, за которым, пьяно раскачиваясь, восседал Дик, стоял ближе остальных к двери, и взгляд
пирата кое-как сфокусировался на мне. Уж не знаю, кем я привиделась ему: родной матерью, давно
забытой женой или случайной подругой, только Дик нетерпеливо махнул рукой и сипло проорал:
- Поди сюда!
Это было время, когда я еще побаивалась аэдаггской публики, а без присутствия рядом Морриса
чувствовала себя и вовсе беззащитно, поэтому мне не оставалось ничего, кроме как подчиниться.
- Плохо мне, - прохрипел Сваальд, когда я с опаской опустилась на лавку напротив. - Всё
наперекосяк... А ведь был лучшим рыбаком...
И Дик поведал боявшейся пошевелиться мне о своей жизни и честном рыбацком труде в деревушке
на берегу Русалочьего залива(67); о том, как умерла от чёрной немочи(68) его жена, забрав с собой
детей, а Дик от горя подался в пираты. О том, как гигантский меченосец лишил его глаза, когда
Дик вышел в море с сетями в последний раз. Громадная рыбина, скользкая от ила и водорослей,
извернулась в его руках, когда рыбак выпутывал её из сети, и ткнула своим костяным носом прямо
в глазницу.
Закончив свой рассказ, путанный и местами невнятный из-за заплетающегося языка, Дик со стуком
упал головой на стол и захрапел, а я, крадучись, покинула таверну. Сокола я так и не нашла. Лишь
много позже, уже после его смерти я узнала, что он провел тот день в объятиях какой-то
высокородной дамы, привезённой из Алдории в качестве заложницы.
Теперь же Сокол покоился на дне океана, а Дик Сваальд сидел напротив меня, свирепо зыркая
одним оком и явно не догадываясь, что мне известна вся подноготная его фанфаронства.
Мне даже было немного его жаль.
Выдержав взгляд пирата, я спокойно ответила:
- В корниэлльскую библиотеку хочу наведаться, Дик.
При слове "библиотека" Сваальд откинул голову и гортанно загоготал:
- Никак, в учёные решила податься, Кошка? А читать-то умеешь? Или же будешь просто любоваться
на закорючки?
Довольный своей шуткой, он повторил её погромче. Его зычный хохот подхватило полтаверны.
Почувствовав, как внутри плеснуло раздражение, я стиснула кулаки, до крови впившись ногтями в
ладонь и постаравшись не измениться в лице. Ему ни в коем случае нельзя было показывать, что
его насмешки задели меня, иначе потом житья не даст. Я вскинула голову и весело ответила:
- А ты, Дик? Умеешь отличать эти закорючки от червяков? Так, может, прокатишься со мной до