Читаем Меня зовут Лю Юэцзинь полностью

Но как отогнать от себя мысли о шестидесяти тысячах? Ведь от них зависело все его будущее. И эти мечты о будущем разрушил не какой-то чужой вор, а его собственный сын. И кого же теперь следовало называть вором? Не иначе как его сына. Приехав в Лошуй, Лю Юэцзинь обнаружил, что его сын оттуда уже смылся. Еще дней шесть тому назад, получив шестьдесят тысяч, он вместе со своей подругой отправился в Шанхай. Перед отъездом он обронил, что полученные деньги пустит на какое-нибудь крупное дело. Сначала он думал открыть бизнес в Пекине, но поскольку, по его словам, этот город нанес ему душевные раны, он сделал свой выбор в пользу Шанхая. Лю Юэцзинь, услышав об этом, испытал очередной удар. Ударом для него стал не столько отъезд сына, из-за чего Лю Юэцзиню теперь нужно было ехать в Шанхай. Просто, зная своего отпрыска, Лю Юэцзинь понимал, что на Шанхай тот смотрит не как на город возможностей, а как на город развлечений. Поэтому Лю Юэцзинь тут же покинул Лошуй и поехал вслед за сыном. Он переживал, что если промедлит, то от шестидесяти тысяч, попавших в руки Лю Пэнцзюя и его подруги, ничего не останется. Это для Лю Юэцзиня шестьдесят тысяч считались деньгами, а для таких мегаполисов как Шанхай и Пекин, эта сумма выглядела мизернее воши. Поскольку Лю Юэцзинь очень торопился, он не стал пересекаться ни с Ли Гэншэном, ни с Хуан Сяопин, в любом случае необходимость встречи с ними уже отпала. Сначала у него еще была мысль заехать к своему дяде Ню Дэцао. Как и у брата Цао из утиной лавки, у Ню Дэцао после сорока лет обнаружились проблемы со зрением. С возрастом он и вовсе ослеп на оба глаза и теперь жил в своей деревне Нюцзячжуан. Лю Юэцзинь был многим обязан своему дяде, но сейчас ему пришлось пожертвовать даже этим визитом. Вспомнив трюк Лао Фана, который в свое время задержал его в Баодине, Лю Юэцзинь разыскал одногруппника Лю Пэнцзюя и узнал у того новый номер мобильника сына. А чтобы не спугнуть змею раньше срока, Лю Юэцзинь не стал связываться с ним сразу, решив позвонить ему уже из Шанхая, чтобы накрыть того по горячим следам, благо похожий опыт у Лю Юэцзиня уже имелся. Добравшись из Лошуя в Лоян, Лю Юэцзинь купил билет на поезд до Шанхая. Это оказался проходящий поезд, ждать которого оставалось еще два часа. Тут Лю Юэцзинь почувствовал, что проголодался. Он вспомнил, что со времени выезда из Пекина в Лошуй и вплоть до возвращения в Лоян он целые сутки думал только о погоне и совсем забыл о еде. Впрочем, за месяц с лишним с ним такое случалось уже не раз. Выйдя из здания вокзала, Лю Юэцзинь пересек дорогу и зашел в ресторанчик, где предлагали лапшу с бараниной. Купив тарелку лапши, он весь отдался еде, одновременно обдумывая, как будет действовать в Шанхае. Ведь его сын явно не дурак, и, если уж говорить начистоту, единственным способом вернуть деньги было пустить в ход какую-нибудь хитрость. Но какую именно Лю Юэцзинь так быстро придумать не мог. Пока Лю Юэцзинь сидел и ел свою лапшу, напротив него села какая-то женщина и тоже заказала лапшу. Но Лю Юэцзинь, погрузившись в свои думы, не обратил на нее никакого внимания. Наконец, даже не заметив как, он все съел и, расплатившись, решил было уже встать, как вдруг его взгляд упал на сидевшую напротив женщину. Он очень удивился, поскольку ею оказалась супруга Янь Гэ, Цюй Ли. Месяц с лишним тому назад, когда в газету попало фото Янь Гэ с певицей, тот попросил Лю Юэцзиня поучаствовать в уличном спектакле. Именно тогда, изображая продавца вареной кукурузы, он впервые увидел Цюй Ли. Потом он видел ее издали под мостом «Сыцзицинцяо», когда Синемордый пошел сбывать ей фальшивую флешку. Однако с тех пор Цюй Ли очень изменилась. Если раньше она больше напоминала пышечку, то сейчас она так сильно похудела, что ее было и не узнать; выглядела она изящной и загорелой. К удивлению Лю Юэцзиня примешивалось ощущение, что их встреча здесь – не случайное совпадение. Немного заикаясь, он спросил:

– Как вы здесь оказались?

Цюй Ли, посмотрев на него, ответила:

– Здесь удобное место для встречи.

Осознав, что Цюй Ли намеренно искала с ним встречи, Лю Юэцзинь разом покрылся холодным потом. И все-таки он не мог сдержать своего удивления:

– Но как вы узнали, что я здесь?

Цюй Ли усмехнулась:

– Помнишь Хань Шэнли, к которому ты обратился после кражи своей сумки?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза