— Да уж, — прищурившись, проронил Вайтерингтон. — Это было в марте. Я знаю, что земля до сухого русла ручья принадлежит мне по закону, поэтому и попытался занять ее. Но люди Болейна устроили настоящее побоище и вышибли моих прочь.
Попытка захватить землю силой представляла собой вопиющее нарушение закона, но я счел за благо не упоминать об этом и ограничился лишь тем, что сказал:
— Насколько мне известно, ныне дело передано в суд.
— Хотя в этом нет никакой необходимости, — пожал плечами Вайтерингтон. — Если Болейна вздернут на виселицу, земли его отойдут королю, и я смогу приобрести их, обратившись в Ведомство по делам конфискованного имущества.
— Если я не ошибаюсь, в Норфолке это ведомство представляет Джон Фловердью.
— Вроде бы, — осторожно ответил Вайтерингтон.
— По имеющимся у меня сведениям, владения сэра Ричарда Саутвелла граничат и с вашими землями, и с землями Болейна.
— Без сомнения, я смогу совершить сделку, выгодную обеим сторонам, — вновь пожал плечами собеседник.
Судя по всему, пронырливый коротышка уже успел прощупать почву, переговорив с Саутвеллом или Фловердью, решил я. На память мне пришли слова Болейна о том, что Саутвелла ничуть не интересует Бриквелл.
— Никак не возьму в толк, какое отношение мои земельные дела имеют к убийству миссис Болейн, — проворчал Вайтерингтон, складывая на животе пухлые красные руки.
— Я всего лишь пытаюсь представить целостную картину здешней жизни. Скажите, вы были знакомы с миссис Болейн?
— Едва знал ее. Она исчезла через два года после того, как мы с Болейном приобрели бывшие монастырские земли и стали соседями. Как-то раз я пригласил их с мужем на обед. Эта особа сидела за столом, точно в рот воды набрав. Когда я попытался завязать с ней разговор, бросила на меня угрюмый взгляд и не удостоила ни словечком. Больше мы их не приглашали. Я так считаю, у нее с головой было не все в порядке. И эта парочка балбесов, молодые Болейны, — явно пошла в матушку. На своего папашу они ничуть не похожи. — Вайтерингтон презрительно поджал губы. — После того как Эдит исчезла и Болейн поселил у себя в доме шлюху из харчевни, многие думали, что он прикончил свою женушку. Я, впрочем, всегда считал, что у него для этого кишка тонка.
— У вас есть какие-нибудь соображения относительно того, где Эдит Болейн могла находиться в течение последних девяти лет?
— Откуда мне знать? — в очередной раз пожал плечами Вайтерингтон. — Вероятно, она нашла где-то приют. Вдали от здешних мест.
— Все-таки странно, что тело убитой было обнаружено именно на границе между вашими владениями и владениями Болейна, — заметил я.
— Что вы имеете в виду, сэр? — грозно возвысил голос Вайтерингтон.
— Ровным счетом ничего. Просто выбор места преступления меня удивил. И с телом обошлись, мягко говоря, самым странным образом.
— Возможно, Болейн назначил своей жене встречу на мосту. А когда она явилась, вышел из себя и прикончил ее. Хотя он и рохля, однако у него случаются приступы бешенства.
В дверь постучали; в комнату вошел слуга по имени Шукбору, а вслед за ним — исхудалый, убеленный сединами старик. Он робко переминался с ноги на ногу и мял в руках засаленную шапку. Я догадался, что Шукбору служит у Вайтерингтона управляющим и выполняет примерно те же обязанности, что и Чаури в поместье Болейна. На вид ему было лет сорок, он был хорошо сложен и широк в плечах, с квадратным лицом и тяжелым подбородком. Бросив на испуганного старика презрительный взгляд, Шукбору обратился к своему хозяину:
— Я привел Кемпсли, сэр. Вы были правы: он спал в своей хижине. По дороге сюда старик имел наглость жаловаться, что ему трудно справляться с таким множеством овец, и просил выделить ему в помощь мальчика-подпаска.
— Если ему трудно управляться с овцами, он может убираться прочь, — бросил Вайтерингтон. И обратился к пастуху: — Ты хочешь бродить по дорогам, собирая милостыню, старый пень?
— Нет, сэр.
— Значит, кончай ныть. Вот эти два джентльмена желают расспросить тебя об убийстве жены Болейна. Хотят узнать, что ты видел в тот день.
— Дык я уже давал эти, как их… показы.
— Показания, — с улыбкой поправил я. — Да, я читал ваши показания. Полагаю, обнаружив тело, вы пришли в ужас?
— Верно, сэр. Было от чего испугаться. Словно сами черти из ада явились сюда поизгаляться над бедной женщиной. Поначалу-то я подумал, что это овца завязла в грязи, — было ведь совсем рано, едва начало светать. Но когда подошел поближе и увидел, что это женщина… — Страшное воспоминание заставило пастуха содрогнуться.
— А следы вы видели? Там ведь должны были остаться следы!
— Как же, сэр, видал! Большие такие следы, от здоровенных ботинок. Они тянулись по грязи от того пастбища, что на стороне мастера Болейна.
— Как вы полагаете, тело оказалось там ночью?
— А когда же еще, сэр? Накануне я торчал там с овцами до самой темноты. Часов до девяти. И у ручья не было ни души.
— Как вы считаете, тот, кто это совершил, был хорошо знаком с местностью?
Кемпсли убежденно кивнул: