— Уж конечно, — кивнул Тоби. — Я вам непременно их покажу.
— Как-то раз я мельком видел Саутвелла. Он имеет весьма внушительную наружность.
— И грубый нрав, — добавил Тоби. — К тому же он — самый алчный человек в Норфолке.
Мы вчетвером уселись за стол. За окнами стало так темно, что в комнате пришлось зажечь свечи. Время от времени раздавались отдаленные раскаты грома. Разговор наш, естественно, вертелся вокруг сегодняшней поездки.
— Изабелла любит своего мужа, в этом нет сомнений, — заметил Николас. — Чаури, судя по всему, втрескался в нее по уши. Но разве можно остаться равнодушным к такой красотке?
— Да, его можно понять, — согласился я. — Судя по всему, Болейн и Изабелла жили душа в душу. Мне показалось, он с пониманием относился к тому, что она не хотела рожать ребенка до вступления в законный брак, и не принуждал ее к этому.
— Вайтерингтон — человек совсем иного склада, чем его сосед, — изрек Барак.
— Да, отменный невежа и грубиян.
— Этот негодяй уже превратил в пастбище для своих овец поля, которые раньше кормили дюжину фермеров, — вздохнул Тоби. — Теперь на этих землях едва зарабатывает себе кусок хлеба один-единственный старый пастух. В басни о честных и благородных отношениях между землевладельцем и арендаторами теперь никто не верит.
— Вайтерингтон, спору нет, скотина, — кивнул Николас. — Тем не менее среди землевладельцев встречаются честные и порядочные люди, которые сознают свои обязанности перед крестьянами.
— Когда доходит до выгоды, порядочность отступает на второй план, — возразил Тоби. — Ради овец, которые приносят им деньги, богатые помещики готовы уморить людей голодом.
— Как вы полагаете, притязания Вайтерингтона на земли Болейна имеют под собой законные основания? — обратился ко мне Барак, почувствовав, что настало время сменить тему.
В ожидании ответа он ловко кромсал ножом, укрепленным в железной руке, кусок мяса, который лежал перед ним на тарелке.
— Судя по старым земельным актам и карте, которые мы обнаружили в лондонском доме Болейна, шансы Вайтерингтона выиграть тяжбу весьма незначительны. Полагаю, он прекрасно это сознает. Именно по этой причине он и попытался весной захватить земли силой.
— А может, он решил пойти дальше и отправить Джона Болейна на виселицу за убийство жены? — предположил Николас.
— Вдруг у него куча долгов? — подхватил Барак. — И он решил поправить свои дела любой ценой.
— Нет, мастер Копулдейк утверждает, что никаких денежных проблем у Вайтерингтона нет, — покачал головой Тоби. — В отличие от Болейна, финансы которого пребывают в плачевном состоянии, Вайтерингтоном движет исключительно алчность. Своих земель ему мало, хочет заполучить еще и чужие.
— Он отнюдь не производит впечатления умного малого, — изрек Николас.
— Согласен, — кивнул я. — Мне Вайтерингтон тоже показался недалеким и чрезвычайно упрямым. С одной стороны, он настолько глуп, что вполне мог совершить убийство, вообразив, что выйдет сухим из воды. С другой стороны, спорный кусок земли так мал, что даже отпетый дурак не станет из-за него подвергать себя риску быть отправленным на виселицу. Хотя вероятность того, что убийца — Вайтерингтон, нельзя сбрасывать со счетов.
— Итак, мы не продвинулись вперед ни на шаг, — нахмурился Николас. — Все, что мы установили, — это что у Изабеллы и Чаури нет алиби и, следовательно, их тоже можно внести в список подозреваемых.
— Нельзя сказать, что мы совсем не продвинулись, — возразил я. — Мы осмотрели место преступления и кое-что выяснили. Например, то, что убийца — человек явно здешний и хорошо знает местность. И если он действовал в одиночку, то обладает незаурядной физической силой.
— Но вполне вероятно, что преступников было двое, — подхватил Барак.
— Не забывайте, у братьев Болейн имеется надежное алиби, — напомнил я. — Они всю ночь пьянствовали в большой компании приятелей.
— Очень может быть, что близнецы припугнули этих самых приятелей, заставив их дать нужные показания, — предположил Николас. — Эти милые молодые джентльмены вполне на такое способны.
— Да уж, распутать этот клубок будет непросто, — вздохнул я, морщась от боли в спине. — Было бы неплохо отыскать каких-нибудь родственников Грейс Боун, бесследно исчезнувшей горничной, — обратился я к Тоби. — Неужели за все эти годы о ней не было ни слуху ни духу? Это необходимо выяснить. Что касается железного алиби близнецов, его тоже нужно проверить. Придется поговорить с ними еще раз.
— Вряд ли они будут рады с нами поболтать, — заметил Николас.
— Ничего, мы сумеем выбить у этих молодчиков почву из-под ног, — усмехнулся Барак. — Как-никак нас четверо, а их всего двое.
— Верно, — кивнул я. — Но действовать нужно осмотрительно.
— Да, от них всего можно ожидать, — вставил Тоби.
— По-моему, не стоит особенно бояться пары безмозглых юнцов, — пожал плечами Джек.
Раскаты грома, доносившиеся с улицы, становились все ближе.
Гроза разразилась ночью. Меня разбудили оглушительный гром и вспышка молнии, осветившая комнату; в следующее мгновение хлынул дождь. Мне вспомнился нищий бродяга, лежавший в нише у стены.