Читаем Мертвец из Лерута полностью

Мужчина поднимается по покатому спуску на помост и попадает в другую комнату. Поднятый на сваях деревянный пол и добротные стены позволяют дереву хорошо здесь храниться. Во рту чувствуется небольшой привкус дыма – топят здесь на славу.

Среди заготовок, заполненных до отказа шкафов и ящиков раздаётся нестройный ритм молотков.

Гость идёт на звук и заходит за деревянную перегородку в половину стены. За длинными столами трудятся люди. Кто сидя, кто стоя – они мастерят каждый свою деталь. Между ними прохаживается пожилой мужчина. Несмотря на тепло, он кутается похлеще теплолюбивого всадника. Один из учеников – курчавый юноша, почти ребёнок обращает внимание на гостя. Он шмыгает носом и окликает старшего:

– Покупатель!

Старик круто разворачивается. Шаркающей походкой он направляется к гостю.

– Что вам будет угодно, господин?

От возраста у него не хватает нескольких зубов и речь звучит нечётко. Однако, тембр голоса и выражение лица это компенсируют.

– Моё имя – Оллрик Грейдл. У меня есть дело к Райту.

Вдали от уличного шума сразу слышно, что посетителю привычнее более мелодичные и тягучие звуки. Имя плотника он и вовсе смазывает, убрав из него всякую чёткость.

– Ну, хех, – старик по-деловому ухмыляется, – это Вам ко мне.

– Прекрасно. Не могли бы мы пройтись по мастерской? Без лишних ушей будет спокойнее, – последние слова подкрепляет театральный взмах руки.

– Как пожелаете. Только не спешите, чтобы я мог за вами поспевать.

– Конечно.

Мужчины скрываются за полками. Примерно через минуту стук молотков около столов возобновляется. К этому моменту мастер и его гость уже доходят до центра склада.

– Так что же привело вас в эту мастерскую? – спрашивает старик.

– Не стану скрывать – я не из этих земель, – мужчина начинает издалека. – Должен признаться, что мне приятно собирать у себя различные диковины. Вещицы, что были бы напоминанием о каком-то месте или же событии, – рука в перчатке проводит по спинке готового кресла. – Я знаю, что Княжеские мастерские – место, где можно найти предметы и впрямь хорошего качества. Что думаете? – он останавливается и скрещивает руки за спиной.

– Так. С чего б начать…

Гость стоит, давая пожилому человеку сосредоточиться. На окружающейих мебели его взгляд не задерживается. Куда внимательнее Оллрик следит за собеседником. Густые брови алхимика опускаются вниз, выявляя морщины на лбу, а взгляд цепко изучает черты старческого лица.

–…Стало быть, – старик направляется к полкам, – могу показать вам примеры готовых работ, и там уже и определим, чего вы желаете. Может, у вас уже есть какая задумка?

– Удивите меня, – с лёгкой улыбкой предлагает гость.

Они ещё немного ходят от шкафа к шкафу. Старик описывает изделия. С любовью, он касается продукции, бережно выдвигает и берёт её с полок. У самого выхода он разводит руками:

– С большего основные заказы можете видеть.

Гость едва заметно кивает. Взгляд выцепляет сына мастера. Мужчина с молотом по-прежнему стоит около дверей, увлечённый беседой с каким-то приземистым мужичком.

– Что ж, благодарю за рассказ, – Оллрик кивает в сторону ворот. – Это ведь ваш сын там?

– Да, он самый.

– Верно, это ваше семейное дело? – продолжает задавать вопросы посетитель.

– Ну, можно и так сказать, – мастер крепко сцепляет руки. – И сын и внук – все при деле.

– Меня всегда поражала такая верность своему ремеслу. В хорошем смысле этого слова, – лицо Оллрика остаётся спокойным. – Вы, наверное, и заложили основу этой мастерской?

– Что вы, они гораздо старше. Я по молодости попал сюда и как-то само собой завязалось… – неохотно делится прошлым мастер.

– Не жалеете?

– О чём вы, господин? – искреннее удивление отражается в мимике старика.

– Ну, вы сами сказали, что попали сюда в юношестве. А в итоге и провели здесь столько лет. Мир, что лежит за воротами, полон различных и удивительных вещей! Неужели вы не помышляли заняться чем-то другим? Создавать вы любите, это очевидно, – мужчина взмахивает рукой. – Такой навык можно применить в огромном множестве ремёсел: то же кузнечное дело, гончарное, алхимия…

Услышав последнее слово, пожилой человек меняется в лице.

– Нет, такого не было, – возражает он севшим голосом.

– Ну, полно вам. Не может такого быть, – ласково улыбается алхимик.

– Слушайте! – рявкает старик так, что люди на входе оборачиваются. – Я уже пожил своё и как никогда ценю оставшееся время. Так что, на все вопросы о своём ремесле отвечу с охотой. И только.

Оллрик поджимает губы. Редко ему приходится слышать отказ со стороны простого люда.

– Вы правы совершенно. Время – величайшая ценность. Однако, разговор мой касается не только ваших изделий…

– О другом я говорить с вами не буду!

Алхимик вздыхает: продолжать разговор нецелесообразно.

– Тять, случилось что? – раздаётся обеспокоенный голос со стороны улицы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези