Читаем Мертвый лед полностью

— Ладно, просто покончим с этим. Мне скоро нужно будет встретиться с ФБР. И не называй меня дорогушей.

Нарцисс посмотрел на меня, а затем покосился на Жан-Клода, сказав:

— Но если тебе нужно представление, тыковка, я могу тебе его устроить.

— Не зови меня тыковкой.

— Ну, раз ты так настаиваешь, печенюшка.

Я склонила голову на плечо Жан-Клода. Халат был атласным, и ткань была мягкой и приятной, а от того, что этот халат был на нем, было еще приятнее. Он обнял меня, и я прильнула к его телу, позволяя ему держать меня, позволяя всему остальному подождать минутку.

— Ненавижу вас обоих, совсем немного, прямо сейчас.

Мы немного отстранились друг от друга, только чтобы взглянуть на Нарцисса, но не разрывая объятий.

— Отчего ты ненавидишь нас, mon ami?

— Мне казалось, что меня есть кому обнимать, но проснулся этим утром и выяснил, что все было ложью. Какое-то время я буду ненавидеть всех счастливых влюбленных.

— Мы все проснулись и обнаружили, что наш возлюбленный предал наше доверие, — сказал Жан-Клод.

— Но у вас есть другие возлюбленные, у меня их нет.

— Брехня, — вмешалась я. — Ты еще дальше от моногамии, чем мы.

— Верно. У меня есть другие любовники и партнеры по игре, но никто из них не наденет кольцо мне на палец. Ашер собирался сделать это.

Мы с Жан-Клодом уставились на него.

— Он обещал жениться на тебе? — уточнила я.

Он смотрел на нас своими большими карими глазами, с черными дорожками слез и потекшим карандашом. Белые простыни обвивали верхнюю часть его тела, словно взъерошенные крылья падшего на землю. Будь у ангелов утро, полное горя, они могли бы выглядеть именно так.

Ангелы бы, конечно, не рыдали черными слезами, скорее всего, это был бы кто-то другой, если бы ангел или демон пролил настоящие слезы. Если бы ангел, которого я видела, вообще заплакал бы, это скорее были бы огненные слезы. Думаю, демон мог бы по-настоящему заплакать, но я была слишком занята цитированием Библии, чтобы спросить у него.

— О, mon ami, мне так жаль.

— Не нужно жалеть меня, Жан-Клод, помоги мне заставить пожалеть его.

— Чего ты хочешь от нас?

— Ты отговорил меня от убийства одного из них. По Кейну я скучать не буду.

— Но Ашер не вынесет его гибели, и его нам будет не хватать, — возразил Жан-Клод.

— Иногда, — согласился Нарцисс.

Жан-Клод мудро не стал развивать эту тему.

— Ты не хочешь связывать себя с нами из-за мести, Нарцисс.

— Я бы хотел связать себя с тобой, Жан-Клод, а вот ты больше не желаешь играть со мной в «свяжи меня, привяжи меня».

— С тобой нет.

Нарцисс взглянул на меня.

— По словам Ашера, ты прямо асс по части жести, печенюшка, не хочешь поиграть со мной?

— Не называй меня так, слышала я твои представления о жести, так что нет, так жестко я не играю.

— Ашер говорит об обратном, лапуля.

Я просто посмотрела на него, такого раздражающего и растрепанного в этой постели.

— Не называй меня так. Уверена, в подземелье мы с тобой подошли бы друг другу не больше, чем в постели.

— Возможно, а может мы смогли бы научить друг друга парочке новых трюков, кексик, — сказал он, и голос его звучал уставшим, уже не таким поддразнивающим.

Не можешь победить — присоединяйся.

— Ладно, ангел, покажи мне что-нибудь новенькое.

— Я твой ангел?

— Падший, возможно, — ответила я.

Он улыбнулся, неожиданно и счастливо.

— Скажи это.

— Что сказать?

— Твое прозвище для меня.

— Ангел? — сказала я с вопросительной интонацией.

— Не совсем, — сказал он, перевернувшись под простыней так, что она начала сползать ниже его талии.

— Ma petite, вспомни о последних минутах и поймешь, какого прозвища он от тебя ждет.

Я вспомнила, и когда уже собиралась попросить еще подсказку, до меня дошло, ну, или мне казалось, что дошло.

— Падший ангел, ты мой падший ангел.

— Мне нравится, — сказал он, и сдернул с себя простынь, вырывая ее из моих рук, так что мы оба вдруг оказались обнажены. Нарцисс с усмешкой откинулся на спину, представая во всем своем великолепии, падшего или кого бы то ни было.

Глава 53

Когда Нарцисс просто лежал на постели, сдвинув ноги, он ничем не отличался от других мужчин. Увидь я его голышом в раздевалке — просто прошла бы мимо, но предполагается, что я должна чертовски больше, чем просто посмотреть на него. Все равно что прийти в отдел с овощами и фруктами и пощупать их. Спелые ли они? Будут ли сладкими? Или может, слишком мягкие? Переспелые? Достаточно упругие, но не слишком твердые? Только вот эти овощи с вызовом смотрят на меня в ответ.

— Ну? — поторопил он, и одно это слово прозвучало так дерзко, что мне захотелось огрызнуться в ответ.

Жан-Клод коснулся моего плеча.

— Не позволяй его поведению спровоцировать себя, ma petite.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги