Марцелл
: Как? Розенкранц и Гильденстерн мертвы?Горацио
: И очень основательно. Британец отрубил им головы.Марцелл
(Горацио
: Или, скорее, ее исправление. Если считать жизнь ошибкой, то смерть, конечно, ее исправление.Бернардо
: Скажите это нашему принцу. (Горацио
: Непременно. Как только свидимся. (Корнелий
: Вы слышали уже? Где это случилось?Марцелл
: Если вы о несчастии, то как раз там, где вы стоите. Здесь.Корнелий
: Здесь?Марцелл
: На этом самом месте.Корнелий
: Не могу поверить!Вольтиманд
: Кто-нибудь знает подробности?Горацио
: Небо.Вольтиманд
: Я не вас спрашиваю.Горацио
: Так я и не вам отвечаю.Вольтиманд
: Что это за тон, господин Горацио?Горацио
: А что это за вопрос, господин Вольтиманд?Корнелий
: Господа, господа, прошу вас… (Вольтиманд
: Я только спросил о подробностях.Первый дворянин
: По правде говоря, какое это теперь может иметь значение, Вольтиманд? Что произошло, то произошло.Второй дворянин
: Вот именно. Лучше скажите, что теперь будет со всеми нами? Кто станет править датским кораблем? Прокладывать курс? Подгонять матросов? Неужели молодой Фортинбрас?Корнелий
: У вас, наверное, есть какие-то другие предложения?Второй дворянин
: Дело не в этом, господин Корнелий. Но, как и всякий среди вас, я бы хотел знать, – откуда он свалился нам на голову? Если уж я служу королю, то, по крайней мере, хочу быть уверен в том, что он действительно король и снаружи, и внутри, а не какой-нибудь самозванец с большой дороги. А то, знаете ли, так недалеко и до смуты.Корнелий
: Могу назвать вам, по крайней мере, три причины, благодаря которым молодой Фортинбрас станет королем.Второй дворянин
: Послушаем.Корнелий
: Во-первых, это королевская кровь, которая течет в его жилах. Вы ведь не станете сомневаться, что он законный сын старого Норвежца?Второй дворянин
: Так же мало, как и в том, что принц Гамлет – сын старого Гамлета.Корнелий
: Вот видите. Во-вторых, это старинное родство норвежской и датской династии. Его хотя и трудно подтвердить, но зато так же трудно опровергнуть. Поэтому теперь, когда датский престол осиротел, никто не станет сомневаться в праве Фортинбраса занять его.Второй дворянин
: Что ж, и я в том числе. А какая третья причина?Корнелий
: Ее вы можете увидеть, если выгляните из окна и посмотрите на норвежское войско, которое стало лагерем у стен Эльсинора и Кронберга.Второй дворянин
(Первый дворянин
: Да, и меня, признаться.Корнелий
(Вольтиманд
: Но все-таки, согласитесь, господа, – как странно он здесь появился! Так, словно заранее знал, что его ждет здесь пустой престол. Тут что-то нечисто… Да, нет же, в самом деле… Может быть, такие случайности и случаются, но только в плохих пьесах.Первый дворянин
: Вечно вы со своими подозреньями, Вольтиманд. Все знают, что он возвращался из польского похода.Вольтиманд
: Вот-вот. Возвращался из Польши, а попал прямехонько на датский престол. Разве не странно?Корнелий
: Милый Вольтиманд. Оставьте эти странности будущим историкам. Если вы не хотите нажить себе врагов, то поскорее забудьте обо всем этом или, по крайней мере, не говорите об этом вслух. И потом, рассудив здраво: зачем нам искать другого короля, когда само Провидение посылает нам этого?.. Он молод. Отважен. С приятными манерами. Умен, говорят. Что же еще?Второй дворянин
: Значит – да здравствует король?Корнелий
: Вот именно.Второй дворянин
(Первый дворянин
: Да здравствует король! (Вольтиманд
: А разве этого не видно? (Все
(Озрик
(