— Пожалуйста, профессор, — попыталась она воззвать к его логике. – У вас жар, вся эти вещи только делают вам хуже, — но он отрицательно покачал головой. – Это смешно, профессор, я уже практически все видела, — сказала девушка, почти повторяя фразу, которую он сам ей говорил, — кроме рук… ой! – она встретила его взгляд: в нем было отчаяние.
— Вот именно, — прохрипел он.
— Простите, — смешалась она. – Я не подумала. Позвольте снять с вас хотя бы плащ и сюртук. Вам будет легче, — он согласно кивнул и помог ей стащить с него верхнюю одежду, оставляя расстегнутую рубашку.
Гермиона посмотрела на часы и взяла в руки флакон с зельем.
— Пора, — она протянула ему склянку. Он выпил почти залпом и снова лег. Потом он посмотрел на нее более осмысленно.
— Что вы здесь делаете? Я же приказал вам уходить, – грозно поинтересовался он.
— Вы приказываете мне это с самого начала, — парировала она, подтаскивая кресло ближе к его кровати. – И что было бы, послушайся я вас? – он только недовольно скривился. – У вас жар, вы то и дело теряете сознание. Вы не сможете пить зелье по часам. Я останусь с вами.
— Гриффиндорское благородство, — проворчал он.
— Вы помните, что помогли мне совсем недавно? – возразила Гермиона. – Как я могу бросить вас?
— Значит, гриффиндорская благодарность, один черт, — проворчал он.
Она снова смочила платок в воде и стала протирать его лицо, пересев на край кровати.
— Не понимаю, почему вас это раздражает, профессор, — недоумевала она. – Я ведь просто пытаюсь вам помочь. Какая разница, что мною движет?
— А вы не понимаете? Ну, конечно, как вы можете понять, — пробормотал он. – Откуда вам знать.
Гермионе показалось, что он бредит и снова проваливается в обморок. Но он внезапно накрыл ее руку, которой она держала мокрый платок, и прижал ее к своей обнаженной груди. Сила, с которой он это сделал, не оставляла сомнений: он сейчас вполне в сознании. О том же говорили и его глаза, которыми он вглядывался в ее лицо: они не были затуманены.
— Гермиона, я сделал вам выговор перед всем классом. Я унизил вас. Снял с вас баллы. Назначил это дурацкое взыскание, из‑за которого вы не смогли уехать домой, хотя у вас были планы на каникулы, — он вздохнул. – А вы сидите здесь и возитесь со мной. Заговариваете мои раны, варите мне зелье. Как, по–вашему, я должен себя после этого чувствовать?
Гермиона растерялась. Она никогда не слышала, чтобы Снейп говорил подобным тоном. Она пыталась себя убедить, что это от усталости, кровопотери и яда, но это не объясняло, откуда в его голосе столько нежности и боли. Мысли о том, что еще несколько часов назад она его ненавидела, куда‑то испарились. Она улыбнулась ему.
— Метка, да? – просто спросила она. – Вас вызывали, и поэтому вы были такой злой?
— Как, скажите на милость… — ошарашено начал он, но она его перебила:
— Вы говорили с такой ненавистью, — она пожала плечами. – Вы меня, конечно, ненавидите, как и Гарри, но не настолько.
Он крепко сжал ее руку и, закрывая глаза, прошептал:
— Как же ты ошибаешься, Гермиона, — она удивленно вскинула брови, но следующая его фраза еще больше ее удивила: — Я тебя ничуть не ненавижу…
Его пальцы разжались, и он опять провалился в беспамятство. Ладонь Гермионы осталась у него на груди. Под ней, захлебываясь своим ритмом, билось сердце.
***
— Профессор, — тихонько позвала девушка, потом потрясла его за плечо и позвала снова. – Профессор Снейп!
— Да? – он открыл шальные глаза, на его лице было непонимание, но потом он все вспомнил. Его взгляд скользнул по Гермионе. – Вы еще здесь?
— Куда ж я денусь? Вам пора пить лекарство, — она снова поддерживала его голову, помогая проглотить зелье. – Профессор, мне кажется, что вам не становится лучше. Может, все же разбудить мадам Помфри?
Он покачал головой, снова откидываясь на подушки. Он совершенно не мог держать голову. Боль и жар раздирали его изнутри, кровь все еще была отравлена ядом, который пытался извести антидот, его тело стало ареной битвы двух зелий. И от исхода битвы зависела его жизнь.
А она все еще была здесь, и это было невероятней всего. Почему она не уходит? Зачем тратит на него свое время? Северус повернулся на бок, чтобы видеть девушку: измученное лицо, еще хранившее следы слез, растрепавшиеся волосы, перепачканная в его крови мантия. Она сидела в кресле рядом с кроватью, на коленях лежала какая‑то книга. Он попытался разглядеть, что написано на корешке.
— «Высшие Зелья», — сообщила она. – Она лежала здесь, — она кивнула на прикроватный столик. – Я читаю, чтобы не уснуть. Надеюсь, вы не против? – он только отрицательно качнул головой, подтверждая, что не против, и снова посмотрел на нее. У него еще было несколько минут, которые он проведет в сознании, прежде чем снова впасть в беспамятство, и он хотел ее запомнить. Запомнить сидящей в этом кресле, рядом с ним, как будто ей действительно не все равно, как будто дело в нем, а не в гриффиндорском кодексе чести.
— Почему вы на меня так смотрите? – смущенно спросила она, слегка заливаясь краской.
— Вы очень расстроились? – хрипло поинтересовался он. – Что не уехали к родителям?