Шарлотта не хотела рассказывать о странной колыбельной, о сильном существе, которое обитает в этой комнате и библиотеке. Тем не менее она должна была ответить на вопросы.
-Случайно. Мне показалось, что в этой комнате оказалась твоя собачка. Она путешествовала по дому ночью и даже забралась в нашу спальню, - беспечно объясняла Шарлотта, всем своим видом показывая, что её позабавила подобная ситуация. -Когда я вошла в комнату, дверь захлопнулась, а я боюсь темноты - и от страха и стресса потеряла сознание.
-Да, она у меня непоседа, - улыбнулась Люсиль, кажется, немного расслабившись и теперь с интересом взирая на невестку, принявшуюся уплетать приготовленный завтрак. -Порой она даже теряется в доме из-за своего любопытства, а здесь двери время от времени открываются и закрываются сами по себе, - удостоив Шарлотту нежной, почти материнской улыбкой, Люсиль поднялась со стула и поставила сковородку с содержимой в ней жареной картошкой на огонь. Миссис Шарп обрадовалась, что может спокойно доесть свой завтрак безо всяких испытующих взглядов, проникающих в самую душу, и странных намеков, но не успела она облегченно выдохнуть, как вдруг услышала ночную колыбельную, которую сестра Томаса начала напевать, размешивая картошку в сковородке.
Этот голос… этот мотив… этот кошмар… У Шарлотты задрожали руки и она случайно опрокинула столовые приборы, расположенные рядом с её тарелкой. Металлический звон, однако, не прервал песни Люсиль, а Шарлотта же изо всех сил пыталась совладать с накатившем на неё ужасом. Вмиг она вспомнила о пережитом страхе и о морозе, пробравшем всю её насквозь. Она смогла найти в себе лишь маленький остаток сил, чтобы спросить дрогнувшим голосом:
-Что это за колыбельная?
Люсиль оборвала пение на полуслове (прямо как та поющая в комнате, когда ей помешали) и с радостной улыбкой, будто она всю жизнь ждала, когда же её спросят об этой колыбельной, ответила:
-А разве ты не знаешь её? Мама никогда не пела тебе её в детстве?
Однако Шарлотта не видела лицо золовки в этот момент, но по тону поняла, что та улыбается за её спиной, а после продолжает напевать.
-Мне… нужно подышать свежим воздухом, - выдохнула Шарлотта и дрожащими руками поспешила собрать упавшие столовые приборы, а после буквально выбежала из кухни, не увидев зловеще улыбнувшуюся ей в след Люсиль.
Утренний воздух был пропитан первым морозом, предвестником лютой зимы, на небе громоздились тучи, не давая солнцу возможности выпустить хотя бы один из своих лучей и направить на северные ледяные земли Камберленда. Ветер без устали носился и сотрясал воздух, голые, сникшие деревья и, наверняка, тревожил шаткие стены дома, создавая на чердаке грохот и закрывая распахнутые двери.
Шарлотта поежилась, выйдя на улицу, и потеплее укуталась в свое темное пальто. Под ногами хрустела жесткая, замерзшая грязь вперемешку с глиной, что придавало земле бордовый цвет, в лицо сразу же бросился порыв гневного ветра и отбросил локоны девушки за спину, а после поиграл со страницами книги, которую она держала в своих руках в раскрытом виде. Шарлотта не читала её и даже не собиралась заглядывать в содержимое страниц, она прихватила её с собой машинально, точно так же машинально открыла и сейчас вовсе забыла о том, что держит её в руках.
На улице, как не странно, было оживленно. Песню ветра заглушал шум машины для добычи глины, вокруг которой сновали группа рабочих и Томас. Из трубы огромного комбайна шел пар, а металлические корзины на конвейерной ленте уже выкопали целую яму, из самых недр земли выуживая кучами красную глину. Супруг Шарлотты пристально наблюдал за действием машины, давал распоряжения и сам принимал участие в настройках, пытаясь разобраться, где же он допустил ошибку - ведь механизм прекращает работу, даже толком не начиная её. За своим занятием и отчаянным старанием добиться успеха Шарп не заметил жену, которая с восхищением наблюдала за своим изобретателем и дивилась его таланту. Он создал этот механизм сам, он спроектировал его от начала и до конца, и его затея почти удалась, и лишь какая-то маленькая ошибка не позволяет ему наконец прийти к желанному результату. Но эта ошибка, она уверена, будет исправлена Томасом.
Шарлотта не захотела мешать супругу и медленно пошла в сторону заднего двора, надеясь уединиться в саду. Хотя сад мало чем отличался от дома: он навевал ту же жуть и устрашение, оказываясь попросту заброшенным и заросшим маленькими деревцами, чьи ветви сплелись между собой, создавая едва ли не живую изгородь, что без великолепной зеленой шубы напоминали собою лишь скелет, оставшийся от некогда чудесного сада. На этих ветках висел гамак, который уже давно превратился в дырявую тряпку, скованную морозом. Все здесь умерло и сгнило, остались лишь воспоминания… а может быть, даже и их уже нет.