Читаем Мифы и легенды эскимосов полностью

Они вновь прошли по перешейку и увидели, что к воде спускается покрытый снегом холм. Там они остановились, и Тиггак спросил старшего из братьев: «Какой амулет ты взял, когда должен был выбрать?» Тот ответил: «Маленький кусочек медвежьей шкуры». – «Прекрасно!» – сказал Тиггак. После этого он спросил то же самое у второго из братьев; у него, как и у всех остальных братьев, оказался такой же амулет; но когда он спросил у самого младшего, тот ответил: «Я не уверен; но мне кажется, что это кусочек медвежьей шкуры». Тиггак сказал: «Тогда все в порядке; вы все прекрасно справитесь». Однако, когда он спросил у приемного сына, тот смог ответить только: «Не знаю». Но Тиггак тогда сказал: «Мы бросим тебя здесь, если ты не скажешь». – «Но я правда не знаю!» – «Если ты будешь продолжать так же, мы точно оставим тебя одного; поэтому, умоляю, скажи нам!» Тогда мальчик сказал: «Когда я мог уже решать сам, я выбрал в качестве амулета пуночку»; услышав это, Тиггак замолчал и покачал головой. Он подумал немного и заметил: «И все же может получиться; ты должен будешь сесть на нас сверху». И Тиггак покатился вниз по снежному склону прямо в воду; там он исчез на мгновение, а вновь вынырнул уже в образе медведя. Он вытряхнул воду из ушей и обратился к остальным: «Теперь все следуйте за мной»; и все братья превратились в медведей. Когда же пришел черед сына, у того не хватило храбрости. Однако все остальные долго упрашивали его последовать их примеру, и в конце концов мальчик медленно съехал вниз; достигнув кромки воды, он превратился в пуночку и потому смог взлететь. Тем временем остальные поплыли в сторону дома, а когда маленькая пуночка уставала, то садилась отдохнуть у кого-нибудь между ушей. Наконец они добрались до берега немного севернее своей прежней стоянки; вскарабкавшись на сухой берег, Тиггак хорошенько встряхнулся, и медвежья шкура сползла с него. Остальные сделали то же самое. Когда настал черед сына, он тоже стряхнул с себя шкурку пуночки; после этого все они благополучно вернулись домой, за исключением того из братьев, что был убит.

17. Мализе – человек, который побывал на Акилинеке

(Эта история составлена из двух отдельных частей, одна из которых записана с устного рассказа жителя Восточной Гренландии. Акилинек символизирует собой сказочную страну за морем.)


Рассказывают, что Мализе был веселым, бесстрашным парнем и жил в достатке вместе с двумя младшими сестрами и что его зимняя стоянка находилась в устье фиорда. Когда он выходил на каяке в море охотиться, сестры шли за ним пешком по берегу; заметив, что он начинает собираться домой, они тоже отправлялись в обратный путь и приходили одновременно с ним.

Однажды, когда все море было покрыто льдом, сестры ушли на самые дальние острова собирать съедобные корни. Внезапно их захватила буря с востока; буря взломала лед, и их унесло далеко в море, которое было очень бурным. Через некоторое время небо расчистилось, и они увидели вдалеке какую-то высокую землю. Их принесло к ней, и они высадились на сушу целыми и невредимыми, но умирающими от голода. Девочки огляделись вокруг и увидели, что льдина, на которой они приплыли, обернулась пеной. У каждой из них было по амулету – кусочку чайки. Они пошли по берегу и вышли к маленькой бухточке, в которую впадала речка, и старшая из сестер сказала: «Ручаюсь, там непременно должен быть лосось, иначе вокруг не летало бы так много чаек. Пойдем посмотрим поближе». Они спустились к реке и увидели, что она буквально кишит лососем; они тут же поймали одну рыбину, разожгли огонь трением одной деревяшки о другую и положили рыбину на каменную плиту жариться; и хотя они съели всего лишь по половинке хвоста, им вполне хватило. В то время был отлив, и сестры увидели, что берег обнажается и на нем остается множество пятнистых тюленей и всякого другого зверья; они пошли и убили большими камнями столько зверей, сколько захотели. Они поселились в этом месте и однажды заметили в море двух каякеров; охотники забрались так далеко в погоне за пятнистыми тюленями. Каякеры тоже увидели девушек и слышно было, как они воскликнули: «Так! Тот, кто первым высадится на берег, женится на самой хорошенькой из них». Сказав это, оба взялись за весла; тот, кто первым добрался до берега, прикоснулся к старшей сестре, а второй взял младшую. Позабыв об охоте, они поспешили домой за большой лодкой. Вскоре они вернулись с лодкой и хорошими гребцами, посадили девушек в лодку и отвезли в свой дом, где все они некоторое время жили так счастливо, как могли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мифы народов мира

Похожие книги

Телемак
Телемак

Действие романа «Телемак» знаменитого французского писателя, выходца из древней дворянской семьи, Франсуа Фенелона (де Салиньяк, маркиз де ля Мот Фенелон) разворачивается в античные времена. Направляемому незаурядным замыслом автора Телемаку, сыну Одиссея, в поисках отца придется побывать во многих странах и пройти через множество испытаний. Интересные и опасные приключения ждут главного героя на пути к заветной цели. Воля богов и силы природы сталкивают его с нимфами, древними героями и царями могущественных государств. Телемак с достоинством выходит из всех трудных и запутанных ситуаций и, даже отказавшись от царской короны, хочет лишь одного – найти своего отца. Перевод: Федор Лубяновский

Франсуа де Салиньяк де Ла Мот Фенелон

Приключения / Исторические приключения / Проза / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги