Читаем Мифы и предания папуасов маринд-аним полностью

Предлагаемый материал собран мною преимущественно на побережье, а именно в селениях между Боре-мом и Окабой. Как уже было сказано, в процессе собирания мифов выяснилось, что большинство из них повсюду у маринд рассказываются одинаково, лишь с небольшими отклонениями, поскольку это мифы клановые, т. е. повествующие про общих родоначальников и их дела. Благодаря этому обстоятельству, расспрашивая как можно больше людей, удалось собрать так много мифов в относительно короткое время.

П. Вирц

МИФЫ ТОТЕМНОГО СООБЩЕСТВА ГЕБ-ЦЕ

1. Геб и Сами

Однажды, давным-давно, жители Сингеаса1 решили устроить праздник. Мужчины ушли на охоту за кенгуру, чтобы раздобыть мяса. Женщины остались в деревне одни. И вот, воспользовавшись этим, они решили: «Когда мужчины вернутся, внезапно нападем на них и убьем, а праздник устроим без них» 2.

Они надели на себя мужские украшения, вооружились палицами, луками и стрелами, а сами стали петь, танцевать и всячески веселиться, дожидаясь, пока мужчины вернутся с охоты.

Мужчины вернулись на другой вечер. Женщины напали на них из засады и всех убили. Только двоим удалось спастись, забравшись на деревья. Этих мужчин звали Дапари и Карем. Женщины решили оставить их в живых, чтобы племя не вымерло, и позвали обоих в деревню.

Услышав шум и крики, из своего жилища, термитника, выбрался Геб. Тело его было покрыто морскими желудями3; поэтому он был безобразен и колюч, зато термиты не могли причинить ему вреда. Он пошел в деревню посмотреть, что случилось, и увидел только возбужденных женщин, вооруженных, в мужских украшениях.

— Женщины убили всех мужчин! — крикнули ему с деревьев те двое, которым удалось спастись.

Тем временем из мест, удаленных от побережья, пришел другой дема, Сами, живший в пчелином улье. Он тоже захотел посмотреть, что произошло. Вместе с Гебом они отправились в Торасси и на реку Явим позвать мужчин из чужих племен (икам-аним), чтобы они убили женщин.

Собрав множество людей, они на лодках поплыли вдоль побережья к востоку, в Сингеас. Впереди плыли Геб и Сами. Близ Сингеаса мужчины разделились. Геб с частью людей расположились по одну сторону от деревни, Сами с остальными — по другую. Геб привел также своих женщин-муравьев4, а Сами — своих пчел.

Когда был подан знак, Геб и Сами со своими людьми напали на женщин. Геб и его товарищи убили сестер Сами, а Сами, в свою очередь, убил родственников Геба. В живых остались лишь немногие.

Затем люди из Торасси и с реки Явим собрали добытые головы и повезли их с собой, в свои земли. Однако голов было слишком много, их никак не удавалось унести все. По пути многие попадали на землю. Со временем эти головы превратились в камни. Вот почему во многих местах к востоку от Домандэ можно встретить большие круглые камни.


С этим мифом местные жители связывают существование маленького племени между рекой Флай и верховьями Биана, в котором преобладают женщины. Эти женщины умеют обращаться с оружием и принимают активное участие в охоте за головами. Насколько верны эти сообщения, судить трудно.

2. Геб и Маху

Геб жил в Сингеасе. Его тело было безобразно и колюче: оно все было покрыто морскими желудями5. Поэтому ни одна женщина не хотела идти за него замуж, и его женой была нижняя часть бамбуковой трубки (хонг) 6.

Однажды из Унума, что в верховьях Биана, пришел к Гебу дема Маху со своими женами Лен и Пиакор. Он шел через Илис и Серезу, где поджег лес. В Убйте (область, где живут гавур-аним) он оставил свою лодку и отправился в Сингеас пешком. Не доходя до деревни, он встретил Геба.

— Нгейс 7,- сказал он ему.

Маху был голоден с дороги. Он поймал несколько кускусов, убил одну из своих собак и велел женам набрать дров, чтобы приготовить мясо. А сам вместе с Гебом сел у огня. Они достали калебасу с известью и принялись жевать бетель 8.

Когда Геб увидел жен Маху, он очень разволновался. Маху это заметил и сказал Гебу:

— Это мои жены.

Он знал, что у Геба нет жены. Он прожевал жареное мясо и тихо сказал Пиакор, чтобы Геб не слышал:

— Пойди возьми кусок саго и дай Гебу.

Пиакор стала отказываться. С трудом Маху удалось ее уговорить. Она взяла саго и принесла Гебу. Геб от этого еще больше разволновался. Он положил кусок саго в огонь, чтобы тот поджарился, а женщины тем временем жевали для мужчин уати9: Лен — для Геба, а Пиакор — для Маху.

— А где же твоя жена? — спросил наконец Маху Геба. Как будто он не знал, что у Геба нет жены.

— В хижине, — невозмутимо ответил Геб.

Маху заглянул в хижину, но ничего не увидел, кроме обрезка бамбука. Тут Геб признался, что этот обрезок и заменяет ему жену. Вечером Маху уступил Гебу Пиакор и научил его, как с ней себя вести.

На другое утро Маху собрался дальше. Он нагрузил свою лодку и сел в нее вместе с Лен.

— Пиакор теперь твоя жена, — сказал он Гебу. — Она останется с тобой. Я время от времени буду тебя навещать. — И, крикнув на прощание «Нгейс-а-е!», Маху отчалил.

Вот каких детей родила Пиакор. Сначала она родила птицу мокмок с человеческим лицом.

— Это не настоящий человек, — сердито сказал Геб.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки и мифы народов Востока

Похожие книги

Калевала
Калевала

Калевала — один из немногих величайших памятников человеческого Знания, дошедших до наших дней. Это сконцентрированная мудрость северных народов, воплощённая в эпосе. Читать её и понимать — значит познавать код бытия наших предков. Лённротовской Калевале всего 150 лет. За эти годы она была переведена на 45 языков. Но, по утверждению исследователей, этому произведению не менее 4000 лет и оно существовало задолго до образования карельского и финского народа. Именно земле Карелии мы благодарны за сохранение этого величайшего наследия предков.Данное издание представляет собой новый перевод поистине бессмертного произведения, выполненный на современном русском литературном языке. В отличие от предыдущих переводов, сохраняющих свое значение и сегодня, этот более точно передает содержание эпоса и ближе к оригиналу по звучанию поэтической строки.Издание приурочено к 150-летию первого выхода в свет окончательной версии эпоса. В связи с повышенным интересом к книге и многочисленными заявками на нее издательство приняло решение выпустить второе издание сборника.

Элиас Лённрот

Древние книги / Мифы. Легенды. Эпос