Читаем Мифы, предания, сказки хантов и манси полностью

А женщина его не пускает. Он собрался и пошел. Сходил, дом посмотрел, пошел обратно. Встретил дом, где первая жена жила, смотрит — избушки нет. Откуда-то первая жена выскочила и погналась за ним. Он от нее убежал. Бежал, бежал, смотрит — где-то тут вторая жена жила и избушка здесь была. Откуда-то вторая жена выскочила, обе погнались за ним. Бежал, бежал, смотрит — третья жена в избушке на курьих ножках сидит, руки-ноги спустила с двери. Он крикнул:

— Дверь открой!

Она дверь открыла, он наполовину залез, жены его на две части разорвали. Одна половина осталась тем двум женам, другая — у третьей. Он стал с третьей женой жить; он — месяц, а она — солнце. Он когда вырос до конца, тогда она одну половину мужа вверх бросила. Если так — пусть будет месяц, а сама стала солнцем.

7. О людях солнца и месяца

Есть у солнца такой народ, только там жарко. Хлеб не ест, только поставит перед собой, смотрит, ртом откидывает. Тоже промышляет — добывает пушнину, рыбу.

На месяце нарисовано такое. Ребятишки ночью, когда месяц только взошел, пошли за водой. Не доходя до порога дома, стали хвастать:

— Вот как хорошо мы живем: и рыба у нас есть, и вода!

Месяц их подцепил на небо. Сейчас ребятишкам говорят:

— Не надо ночью баловаться, а то месяц вас на небо утянет.

8. Шестиногий лось

Бог создал лося шестиногим-шестируким[21] . Младший сын бога думает: "Вот беда, создан шестиногим-шестируким. Когда появятся люди на свете, никто не сможет есть его мяса, настолько быстрым он сотворен". Он женился, у жены отец и мать. Тесть обижает его, не любит, называет его "желудком, булькающим налимьим супом, желудком, булькающим окуневым супом". Это ему не правится.

— Я, — говорит, — пойду искать лося. Он моим отцом coтворен таким быстрым! Где же он живет? Поищу-ка я его пастбище.

Его тесть говорит:

— Что может сделать такой слабый человек, как ты?

— Я все-таки пойду, попробую.

Говорит он тестю:

— Пойдем-ка со мной. Надень кузов с пищей за спину.

— Ладно, ладно, я иду, — говорит его тесть, — ну вот, накормишь меня мясом. Что ты можешь сделать — желудок, булькающий налимьим супом, желудок, булькающий окуневым супом!

Вот пошел. Подошел к пастбищу лося. Вот это место, где лось живет. Он подкрался, лось его заметил, испугался, так побежал, что лишь следы остались. Кончиком лука он потрогал следы, они уже давно затвердели. Настолько затвердели, что при прикосновении звенели, будто ворон кричал. Он рассердился, думает: "Ну и быстрым ты создан, лось! Только я подкрался, а ты убежал, ушел. Мой отец создал тебя быстрым. Будь очень крепким, — такие слова мне слышны. — На берегу священной реки, что в середине мира, есть озеро без деревьев в округе, без трав на берегу. Спустись к тому озеру"".

Шел, шел он по этой протоптанной дороге, пришел к озеру. Это озеро всегда замерзшее. На том берегу озера сверкают рога лося, продуваемые ветром. Когда он побежал к озеру, то задел следы лося кончиком лука.

— Эй ты, быстрый, все еще ходишь там?! Поторопись, мои старые кости еще не устали, хотя я старый человек.

Лось перепрыгнул через наклоненное дерево, на той стороне попал в снег и прошел через него, остался след, как от протянутой по глине сети. Лось перепрыгнул через наклоненное дерево, и он перепрыгнул, на другой стороне оказался. Вышел из снега, и от него остался черный след, как от закопченного котла.

— Давай беги, — говорит.

Он пошел дальше. Сверху, с веток деревьев, свисают куски мха величиной с оленью шкуру. Это пройденное лосем место. Гонит его дальше.

— Добирайся прямо до чистого озера без деревьев, до чистого озера без трав, что на самом дальнем конце питающей реки, на дальнем конце многорыбной реки, к чистому озеру, близ чистого озера.

Шел, шел, дошел до того озера. Тот лось проходит по середине озера.

— Эй ты, быстрый лось, все еще ходишь там? Иди быстрее, я еще не устал.

Лось на том берегу перепрыгнул через изогнутое дерево, оказался с другой стороны, красный след остался, как от протянутой по глине сети. И он перешагнул через это дерево, на той стороне, побежал по снегу, и остался след, как от закопченного котла. Голос говорит:

— В дальнем конце многорыбной реки, питающей реки, есть чистое озеро без деревьев, чистое озеро без трав. Туда добирайся.

Когда лось ушел оттуда, он стал разыскивать один его след за пятью лесами с ловушками на белку, за пятью лесами с ловушками на соболя. Думает: "Если этот уйдет от меня, то как же будущий человек его убьет?"[22].

Перейти на страницу:

Похожие книги

Народный быт Великого Севера. Том I
Народный быт Великого Севера. Том I

Выпуская в свет настоящую книгу, и таким образом — выступая на суд пред русской читающей публикой, — я считаю уместным и даже отчасти необходимым объяснить моим читателям о тех целях и задачах, каковые имел я в виду, предпринимая издание этой книги, озаглавленной мною: «Быт народа великого севера».Не желая утруждать читателя моими пространными пояснениями о всех деталях составления настоящей книги, я постараюсь по возможности кратко, но толково объяснить — почему и зачем я остановился на мысли об выпуске в свет предлагаемого издания.«Быт народа великого севера», как видно уже из самого оглавления, есть нечто собирательное и потому состоящее из многих разновидностей, объединенных в одно целое. Удалась ли мне моя задача вполне или хотя бы отчасти — об этом, конечно, судить не мне — это дело моих любезных читателей, — но, что я употребил все зависящие от меня меры и средства для достижения более или менее удачного результата, не останавливаясь ни пред какими препятствиями, — об этом я считаю себя имеющим право сказать открыто, никого и нисколько не стесняясь. Впрочем, полагаю, что и для самих читателей, при более близком ознакомлении их с моим настоящим трудом, будет вполне понятным, насколько прав я, говоря об этом.В книгу включены два тома, составленные русским книголюбом и собирателем XIX века А.Е.Бурцевым. В них вошли прежде всего малоизвестные сказки, поверья, приметы и другие сокровища народной мудрости, собранные на Русском Севере. Первое издание книги вышло тиражом 100 экземпляров в 1898 году и с тех пор не переиздавалось.Для специалистов в области народной культуры и широкого круга читателей, которые интересуются устным народным творчеством. Может быть использовано как дополнительный материал по краеведению, истории языка и культуры.

Александр Евгениевич Бурцев , Александр Евгеньевич Бурцев

Культурология / Народные сказки / Образование и наука / Народные
Исторические корни волшебной сказки
Исторические корни волшебной сказки

Владимир Яковлевич Пропп — известный отечественный филолог, предвосхитивший в книге «Исторические корни волшебной сказки» всемирно известного «Тысячеликого героя» Джозефа Кэмпбелла. Эта фундаментальная работа В. Я. Проппа посвящена анализу русской и мировой волшебной сказки. В ней рассматриваются истоки происхождения сказки как особого вида и строения текста. Выводы, сделанные Проппом, будут интересны не только ученым, но и копирайтерам (как составить текст, чтобы им зачитывались), маркетологам (как создать увлекательный миф бренда), психологам (какие сказки повлияли на жизнь клиента), а также представителям других профессий, которых еще не существовало в период создания этой уникальной книги.

Владимир Пропп , Владимир Яковлевич Пропп

Культурология / Народные сказки / Языкознание / Образование и наука