Читаем Миллстоун полностью

Почти на самой окраине складов, находилось обветшалое здание со слегка покосившейся вывеской "Оружейная лавка Мика". Охранника на входе не было, из чего можно было сделать вывод о том, что внутрь допускаются все желающие, и Миллстоун не стал медлить с тем, чтобы воспользоваться такой возможностью.

Внутри было необыкновенно светло и чисто. Деревянный пол был подметён и совсем недавно помыт, об этом свидетельствовал в первую очередь соответствующий запах. Не было ощущения запылённости, которое присутствовало и в лавке Гибсона и в прочих зданиях, где которых сегодня довелось побывать Миллстоуну.

Прямо напротив входа располагался прилавок, который скорее играл роль буфера между покупателями и полками, расположенными за ним, поскольку представлял собой не витрину, а простой деревянный стол. А вот то, что находилось дальше, заставило Миллстоуна широко раскрыть глаза и зачарованно улыбнуться.

Это были ружья, винтовки, карабины, заботливо положенные на специальные подставки, закреплённые на стене. Насколько Миллстоун разбирался в классическом оружии, здесь можно было найти образец практически любого класса и уровня, и всё было в безупречном состоянии – даже пыли не позволено было осесть ни на один из них, хотя многие из них висели здесь даже не первую неделю.

Только после того, как справа что-то звякнуло, Миллстоун увидел мужчину преклонных лет, работавшего за специальным верстаком. Рядом с ним стояло зеркало, которое было повёрнуто так, чтобы без лишних движений видеть, кто входит в лавку, так как сидел он лицом к окну.

– Добрый день, – снял шляпу Миллстоун.

– Добрый-добрый, – ответил хозяин хрипловатым голосом.

Старик отложил инструменты и встал из-за верстака. Лицо его было покрыто сеткой морщин, но выглядел он весьма бодро, учитывая возраст – навскидку Милстоун дал бы ему не меньше восьмидесяти.

– Чем-то помочь, джентльмены? – спросил он, подойдя.

– Очень интересный у вас магазин, – сказал Миллстоун.

– А я уж думал, что этим никого не удивишь.

– Почему же? Разве не осталось людей, которые знают толк в оружии?

– Ну, если только те, кого не пускают в другие магазины, а так всем подавай какую-нибудь тарахтелку, да чтобы помощнее.

– Простите, тарахтелку? – доброжелательно улыбнувшись, спросил Миллстоун.

– Ну да, – кивнул старик, – чтобы стреляло почаще. Пускай как можно больше пуль, авось, кого-нибудь заденешь.

– А, это, – рассмеялся Миллстоун.

– Но мы-то знаем, что и одной дырки в теле достаточно, – хозяин ехидно подмигнул, – народу просто лень целиться, да и вообще учиться стрелять тоже лень.

– Ну да, лазерная винтовка в плане прицеливания проще.

– За те деньги, которые стоит приличный карабин, ты купишь разве что кнопку спуска от хорошего лазера, а ведь его тоже надо обслуживать, и в чём-то даже сложнее.

– Ну, это да. Хотя, лично я бы предпочёл карабин, – сказал Джон.

– Оно и понятно именно поэтому вы здесь. Так что вас интересует?

– Что-нибудь достаточно точное и надёжное.

– У нас тут всё пристреляно и надёжно. Но если вы тот ещё халтурщик по части обслуживания, то вам нужно что-нибудь не очень капризное.

– А самозарядное у вас есть?

– Есть, – кивнул старик, – если именно карабин, то вот. Даже штык-нож имеется.

Хозяин указал на образец, висевший почти под самым потолком и поблёскивавший клинком, убранным в походное положение. Длиной он был ненамного больше метра, имел неотъёмный магазин, и всем своим видом производил хорошее впечатление.

– А сколько патронов?

– Десять.

– Неплохо.

– Ещё есть винтовка. Прямо под ним. Подлиннее, потяжелее, восемь патронов, точность похуже, но и цена заметно ниже.

– А сколько?

– Ну, если будете брать, то сговоримся на пяти.

– Тысячах? – спросил Пифф.

– Ну не сотнях же, – рассмеялся старик.

– А за карабин? – поинтересовался Майлз.

– А за карабин семь с половиной, не меньше, ребята.

– Справедливо, – кивнул Миллстоун.

– Мы не продаём фуфло – за этим на рынок. У нас всё в идеальном состоянии.

– А вообще, много у вас клиентов?

– Хватает. Работаем ещё пока, и закрываться не собираемся.

– Да. Это хорошо. А патроны тоже сами делаете?

– Да. Вы, выходит, за ними, а я уж подумал, что-то из моего заинтересовало.

– А патроны, разве, не ваши? – поднял брови Миллстоун.

– Нет, патроны делает мой компаньон. Он сегодня уехал за покупками. Но продать могу и я. Какие именно?

– Экспансивные, – Миллстоун начал медленно, стараясь придумать, что сказать.

– Не занимаемся, – прервал его старик.

– А мне говорили, что здесь можно раздобыть.

– Вот кто сказал, пусть покажет, а я не знаю, чем вам помочь.

– Просто, некоторых тварей останавливают только такие, – развёл руками Миллстоун.

– Могу себе представить.

– Что же, мы тогда пойдём. Если понадобится что-то, мы знаем, где найти самое лучшее.

– Это в самую точку, – улыбнулся старик, провожая гостей взглядом.

Миллстоун покидал лавку Мика с чётким ощущением того, что нащупал след.

– Думаешь, это он? – спросил Майлз, когда они вышли на улицу.

– Думаю. Пока других кандидатов нет. А у него всё подходит. Я, по-моему, даже видел точно такую же винтовку, как у неё.

– Не проще было сразу показать патрон?

Перейти на страницу:

Все книги серии Миллстоун

Миллстоун
Миллстоун

Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.Содержание:МиллстоунПервая часть приключений детектива Джона Миллстоуна. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.Миллстоун и жажда кровиКак выяснилось, существа, которых суеверные люди называют вампирами - результат одного из генетических экспериментов прошлого, и они могут быть очень опасны. Джону, не без труда напавшему на след, предстоит вычислить их намерения и при необходимости помешать, а в том, что они что-то замышляют, он не сомневается.Миллстоун и человек без имениДжон отправляется на дикие территории, ведь именно там, по его мнению, кроется разгадка важной для него тайны. Тайны Джека Ричардса.

Анатолий Владимирович Заклинский

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги