Читаем Миллстоун полностью

– Да, а вы уже потеряли бдительность – пока некоторые отряды добрались до сюда, всё уже кончилось.

– Здесь не военная база, и казарм не хватает на всех. Пришлось размещать людей в старых бараках на окраине.

– Подобные истории стары как мир. Сто раз слышал, и чаще всего от тебя.

– Это моя характерная черта, что когда поблизости появляешься ты, что-то начинает идти не так, как надо.

– Не надо сваливать на меня вину. Лучше расскажи, как ты-то здесь оказался? Лично для меня наличие твоей физиономии сразу поднимает статус событий, здесь происходящих. Раз уж привлекли самого Ричардса, то дело точно дрянь.

– Ну, лично для меня горящий блокпост, с кучей трупов вокруг и без того достаточное свидетельство. Ты, наверное, не заметил.

– Заметил. Я даже немного ранен, – Миллстоун повернул к собеседнику плечо, где сквозь большие дырки в пиджаке и рубашке была видна повязка.

– Царапина, – с наигранным пренебрежением сказал Джек, – и не такое у тебя бывало.

– Это точно, – кивнул Миллстоун, – но не уходи от ответа. Раз ты ждал этого нападения, то должен знать, кто это был.

– Ну, раз ты в них стрелял, то тоже должен был догадаться. Признаки примерно одинаковые.

– Разве?

– Да. Это обычные наёмники. Они отстрелят голову кому надо за деньги, добудут что угодно, и в таком же духе, а вот кто их нанял, это совсем другой вопрос.

– И кто же их нанял?

– Это мы будем выяснять, хоть я и не думаю, что что-то всплывёт. За такой груз много кто здесь заплатил бы цену, достаточную, чтобы нанять людей такого уровня.

– И в таком количестве, – добавил Миллстоун.

– Их было не так много, как могло показаться.

– Но с бомбочками у них никаких проблем нет.

– Если бы ты бывал на диких территориях, то знал, что там и не такое можно купить.

– Разумеется, – Миллстоун ехидно улыбнулся, вспомнив свой недавний поход в Бонек, и хоть он там не видел серьёзных товаров, но он ведь не был допущен во многие интересные заведения.

– Будь другое время, я бы по поводу твоего этого "разумеется", организовал бы отдельное расследование, но сегодня у меня и без этого куча забот.

– Могу я помочь? – как бы невзначай попросил Миллстоун.

– В другой раз я бы без промедлений отказался, но вчера я отпустил ребят на пару дней домой.

– Отличный повод. Когда можно приступать?

– Я ещё не разрешил.

– Не припомню, чтобы ты разрешал что-то открыто. У тебя обычно "в другой раз я бы ни за что не согласился".

– Ладно. Приезжай утром. Я пошлю запрос твоему начальству.

– Решил всё самое интересное раскопать без меня.

– Нет. Тут и без этого куча дел. Хоть я и знаю, что они не вернутся, территорию всё же нужно оцепить, занять оборону, а огонь потушить. Спокойно здесь будет только к утру.

– Может, стоит приступить прямо сейчас?

– Нет. Эта дрянь будет гореть ещё долго.

– Так значит, тебе что-то, всё-таки известно.

– Всё завтра, Миллстоун, всё завтра. К тому же я почти уверен, что ты заглянул сюда не один. Хватит вам потрясений на сегодня.

– Проницателен как никогда.

– Для меня ты не так сложен, дорогой Джон. Твои чары действуют только на женщин.

– Я бы, наверное, поверил бы тебе, если бы не был убеждён в обратном.

– Ладно. До завтра.

Джек устало протянул руку, и Миллстоун с улыбкой пожал её. Он понял по глазам, что у его старшего товарища был очень трудный день, и это нападение стало под стать отвратительным окончанием.

Вернувшись в машину, Джон открыл стекло и закурил. Рита как будто немного успокоилась, когда он оказался рядом. Хоть она и не участвовала в бою, всё же испытанное ей потрясение не позволит ей сомкнуть глаз.

– Ты в порядке? – спросил её Миллстоун.

– Я? – улыбнулась девушка, – я ни в кого не стреляла, и не ранена.

– Вот только этого нам не хватало, – строго сказал Джон.

– Как твой друг?

– В порядке. Что будем теперь делать? – спросил Миллстоун, разворачивая машину.

– Что-то мне расхотелось говорить с подругой.

– Понимаю. Мне тоже. Тем более, что они тут все на ушах.

– Поехали домой? – предложила Рита.

– Наверное, ты права.

На улицах Кейлисона было очень людно. После того, как стихла стрельба, здесь появилось много зевак, которым, не смотря на поздний час, было интересно узнать, что же такое сотрясло их городок. Миллстоун ехал на максимальной скорости, желая поскорее исчезнуть в темноте. Его машина невольно привлекала внимание, которого ему сейчас хотелось меньше всего.

– А ты там, – тихо сказала Рита, когда они выехали из города, но не закончила предложение, остановившись на полуслове.

– Что я там?

– Убил кого-то?

– Да, – спокойно ответил Джон, не желая юлить, уходя от этого вопроса.

– Это страшно?

– Нет, детка, когда в бою – не страшно. Каждый из них в любую секунду мог убить меня.

– Это ужасно.

– Мир, к сожалению, не выстлан розами, а уж дикие территории и подавно.

Будь это разговор с мужчиной, он не побоялся бы добавить, что там, за границами федерации, одна сплошная кровь и смерть, да и здесь дела обстоят хоть и лучше, но всё равно неспокойно.

– Прости, что так вышло, – сказал Миллстоун больше потому, что ему хотелось разрушить воцарившуюся тишину.

– Не ты же это затеял, – легко улыбнулась девушка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Миллстоун

Миллстоун
Миллстоун

Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.Содержание:МиллстоунПервая часть приключений детектива Джона Миллстоуна. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.Миллстоун и жажда кровиКак выяснилось, существа, которых суеверные люди называют вампирами - результат одного из генетических экспериментов прошлого, и они могут быть очень опасны. Джону, не без труда напавшему на след, предстоит вычислить их намерения и при необходимости помешать, а в том, что они что-то замышляют, он не сомневается.Миллстоун и человек без имениДжон отправляется на дикие территории, ведь именно там, по его мнению, кроется разгадка важной для него тайны. Тайны Джека Ричардса.

Анатолий Владимирович Заклинский

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги