Читаем Миллстоун полностью

– Да. Я просто подумал, а что, если попытка взорвать всё сначала всё-таки была?

– То есть?

– Ну, они забросили сюда гранату, но она не сработала, и пришлось прибегнуть к помощи стрелка. Но потом нужно было ликвидировать невзорвавшееся устройство.

– И ты думаешь, что что-то осталось?

– Я почти уверен в этом.

Джон прошёл вперёд, ближе к амбразуре, и склонился над кусками обугленного дерева, которые, судя по всему, раньше были чем-то вроде ящика. Он осмотрелся вокруг, но ничего другого, что могло бы скрывать в себе останки взрывного устройства. И, немного разрыв сажу, он нашёл то, что искал, только находка оказалась не такой, как он себе представлял. Он ожидал большей сохранности, но в его руках сейчас находился только обгорелый кусок металла округлой формы, на котором застыло немного оплавленной пластмассы.

– Так себе зацепка, – прокомментировал Ричардс, но всё же не без интереса стал разглядывать находку.

– Уже одно её наличие говорит о том, что у этих парней тоже бывают осечки. Ну а по виду сказать можно то, что здесь есть контейнер с зажигательной смесью, немного взрывчатки…

– Сама очевидность, – усмехнулся Джек, воспользовавшись короткой паузой.

– И радиодетонатор, – с укоризной посмотрев на старшего коллегу, сказал Миллстоун.

– Ты это определил по марке пластмассы?

– Нет, я просто предполагаю самое логичное.

– На мой взгляд, нет. Это могло быть что угодно. Вплоть до части корпуса самой бомбы.

– Ладно. Можешь отдать своим экспертам. Заключение дашь почитать?

– Хорошо, – кивнул Джек, принимая находку из рук Миллстоуна.

В ходе дальнейшего осмотра блокпоста других серьёзных улик, способных пролить свет на события прошедшей ночи, не нашлось. К тому же, слишком затягивать с изучением было нельзя – зданию нужно было полностью вернуть обороноспособность, потому что Джек не исключал, что нападение может повториться.

После окончания небольшого осмотра Ричардс пригласил Джона в свой кабинет, затерявшийся где-то в коридорах местного полицейского участка, приютившего под своей крышей кучу прочих служб.

– Ну, так ты расскажешь мне, что за важный груз здесь закопан? – спросил Миллстоун, расположившись в кресле.

– Ты сам обещал узнать.

– Хорошо. Но если я угадаю, то ты расскажешь мне всё.

– Договорились.

– Что, если это и не груз вовсе? Нечто более ценное, за чем идёт настоящая охота, и за что некоторые организации с диких территорий готовы планировать целые операции и нанимать бойцов.

– Ну, так что же это? – ехидно улыбнулся Ричардс.

Миллстоун выдержал паузу, закурил, выпустил густое облако дыма после первой затяжки, потом легко выдохнул и посмотрел в глаза Джеку.

– Информация.

– Угадал.

– Почему же? – возмутился Джон, – рассудил логически.

– Не верю.

– Почему же? Кейлисон всего лишь пограничный городок, здесь нет ничего ценного для людей, использующих автоматическое оружие, зажигательные бомбы и радиосвязь. Это что-то появилось здесь недавно, и, очевидно, задержалось. Возможно, причиной тому был ты. Не думаю, что ты бы стал изучать какую-то вполне заурядную технологию, ты бы просто передал её в центр. Значит, это что-то очень необычное. Возможно даже, что здесь ты только поэтому.

– Ты прав почти во всём. Кроме одного – это не технология. Это упоминание о том, где искать некий артефакт.

– Плохое словосочетание, если учесть то, что ты обещал рассказать, – погрозив Джеку пальцами с зажатой сигаретой, сказал Миллстоун.

– Модификатор.

– Никогда не слышал.

– Ещё бы! – раскинул руками Ричардс, – за каждое упоминание о нём приходится платить кровью. Его ищут все, кто вообще способен на поиски. Его использование сразу вознесёт обладателя до небывалых высот.

– Что он делает?

– Это устройство, способное почти неограниченно менять характеристики материи. Именно при его помощи создавались сверхпрочные сплавы, практически вечные машины и звёздные корабли. Так много техники дошло до наших времён во многом благодаря этому устройству и ему подобным.

– Ну, тогда всё понятно. Но разве эта штука не должна быть достаточно большой, чтобы её несложно было отыскать.

– Наши древние предки были не промах, и умели хранить свои секреты. Не только ведь они могли лететь к звёздам – кто-то мог прибыть и оттуда. Поэтому модификатор нужно было защищать, что и было сделано.

– А из вернувшихся кто-то знал?

– Нет. Если кто и знал, то из тех, кто покидал Землю, но вернулось ведь другое поколение. Они всё знали очень и очень смутно – "вроде где-то здесь". Но нас это не устраивает, как ты понимаешь. Вот и ищем.

– Значит, на диких территориях много агентов? – спросил Миллстоун.

– Достаточно. Но это уже не входит в то, что я обещал тебе рассказать.

– Кстати, я слышал про какое-то странное строение на севере.

– Это не оно, – со знанием предмета ответил Джек, – если бы модификатор так легко было бы увидеть, то стоило ли разворачивать поиски документов?

– Просто я слышал, что сколько туда ни пытались дойти, так никому и не удалось.

– А причина?

– Нет. Кроме разного рода суеверных разговорчиков.

– Значит, это вопрос времени.

– Надеюсь, надеюсь.

– Не забудь. То, о чём мы говорили, строго между нами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Миллстоун

Миллстоун
Миллстоун

Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.Содержание:МиллстоунПервая часть приключений детектива Джона Миллстоуна. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.Миллстоун и жажда кровиКак выяснилось, существа, которых суеверные люди называют вампирами - результат одного из генетических экспериментов прошлого, и они могут быть очень опасны. Джону, не без труда напавшему на след, предстоит вычислить их намерения и при необходимости помешать, а в том, что они что-то замышляют, он не сомневается.Миллстоун и человек без имениДжон отправляется на дикие территории, ведь именно там, по его мнению, кроется разгадка важной для него тайны. Тайны Джека Ричардса.

Анатолий Владимирович Заклинский

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги