Читаем Миллстоун полностью

Утром он проснулся один, и, увидев на прикроватной тумбочке записку, разозлился, но потом, прочитав, немного успокоился. Шейла отправилась провести анализ пули и просила ждать её в том же кафе, где они завтракали в прошлый раз.

Джон встал с кровати, потянулся, выпил воды и закурил. День обещал быть интересным, но тревога Шейлы не давала ему покоя. Если уж она пыталась его отговорить, то там действительно происходят серьёзные дела.

Одевшись, он направился в кафе. Ждать пришлось недолго. Не успел Миллстоун опустошить первый стакан содовой, как к нему за столик подсела Шейла.

- Как прошло? - спросил он.

- И тебе доброе утро, - ответила девушка.

- Доброе утро. Как прошло?

- Отлично.

- Ну, так не томи.

- Вот.

Они сделали заказ, и после этого Шейла положила перед Джоном небольшой листок бумаги, на котором ровным машинописным шрифтом был напечатан результат анализа, подтверждённый соответствующим снимком. Миллстоун проглядел ровные строчки и задумался.

- Нестандартный сердечник из мягкого металла. С большой вероятностью можно утверждать, что это серебро, - вслух зачитал Джон.

- Я читала. Так откуда у тебя этот патрон?

- Отобрал у одной сладенькой торговки.

- Значит, используешь свои чары в служебных целях? - недоверчиво спросила Шейла.

- О, ты бы её видела. Там ни о каких чарах речь не шла. Просто хозяин моего жилья проявил неожиданную сноровку.

- Но почему ты так заинтересовался этой пулей?

- Она показалась мне очень необычной, но я не понимал, насколько. И кому же могла понадобиться такая игрушка. Как думаешь?

- Ну, если этот кто-то охотится на вампиров...

- Я тебя умоляю, Лейн, ты правда в это веришь? - рассмеялся Миллстоун.

- Ты же знаешь, что я не люблю, когда меня называют по фамилии, - раздражённо сказала девушка.

- Жаль. Мне твоя фамилия нравится, поэтому иногда и не сдерживаюсь. И потом, сама ты меня по фамилии называешь смело.

- Она у тебя красивая.

- Ну-ну, - улыбнулся Джон, складывая лист заключения и пряча его во внутренний карман пиджака, - патрон, кстати, тоже верни. Вдруг встречу одного из твоих вампиров.

- Ты спросил моё мнение, я ответила, - сказала Шейла, незаметно отдавая пулю из руки в руку.

- Ты ведь серьёзный аналитик. И допускаешь это?

- Я слишком часто сталкиваюсь с тем, чего бы не допустила. Ну а ты тем более.

- Как-то это всё равно странно. Ну да ладно. Давай, что у тебя есть по Пеллину.

Они ненадолго прервались, потому что появилась официантка, которая принесла им завтрак. Когда она ушла, Шейла, уже немного помрачневшая, достала из сумочки чёрную папку.

- Там постоянно пропадают люди. Находят не всех, но это, возможно, к лучшему. Посмотри первый снимок.

Джон открыл папку. Сверху лежала копия фотографии, на которой был изображён растерзанный человек. Его грудная клетка была разорвана, а внутренние органы вывернуты наружу. Помимо этого, всё его тело было покрыто непонятными рубцами, а лицо изуродовано.

- Сердца нет, - сказал Миллстоун, а затем проверил своё предположение по выписке из медицинского заключения, приложенной к снимку, - личность не определена?

- Нет, - отрицательно покачала головой Шейла.

- Ладно, что у нас дальше?

На втором снимке была похожая картина, только рубцов на теле было меньше. Здесь они больше напоминали порезы от когтей, но нанесённые хаотично, как будто убийца ставил своей целью истерзать жертву, доставить ей как можно больше боли, а не просто убить. Миллстоун коротко проглядел выписку из заключения медицинской экспертизы и перешёл к следующему снимку.

- А у этого сердце на месте, - задумчиво сказал он, подняв глаза на Шейлу, - но он как раз в ящике.

- Возможно, это был кто-то другой.

Джон ещё раз посмотрел на снимок, где, по сравнению с двумя предыдущими, у жертвы хотя бы можно было разглядеть лицо, хотя ему тоже изрядно досталось. Человека, очевидно, избили до полусмерти и бросили в ящик, где он и умер, потому что никаких других воздействий не было.

- Ничего себе, - присвистнул Джон, показывая Шейле листок, где некоторые части текста были замазаны.

- Это уже из центра. Его удалось идентифицировать по отпечаткам пальцев, - мрачно сказала она.

- Он был агентом? - поднял брови Джон, - хотя бы класс выяснить можно?

- Не думаю, что в Пеллин послали бы кого попало.

- Тут ты права. Ещё кого-нибудь опознали?

Миллстоун пролистал ещё несколько снимков и выписок, но ничего подобного не нашёл.

- Но что общего между растерзанными неопознанными бедолагами и агентом?

- Я сначала нашла его. Случайно. И подумала, что тебе будет интересно знать, что вообще происходит в Пеллине.

- Ну, или запугать, да? - улыбнулся Джон.

- Нет.

- Но ты ведь не из-за одного агента просила меня туда не соваться?

- Нет. Их там пропало несколько.

- Но остальных тел нет, - скорее самому себе, нежели собеседнице сказал Миллстоун.

- Да.

- Значит, и тогда я нашёл одного из них. Есть выписки из личных дел?

- Нет. Мне их не дали. Но опознать их уже не получится. Тот труп, который ты нашёл у себя, подходит сразу троим из них, а анализ ДНК невозможен...

- Потому что никто из агентов при жизни не сдавал образец, - закончил фразу Джон.

- Да.

Перейти на страницу:

Все книги серии Миллстоун

Миллстоун
Миллстоун

Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.Содержание:МиллстоунПервая часть приключений детектива Джона Миллстоуна. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.Миллстоун и жажда кровиКак выяснилось, существа, которых суеверные люди называют вампирами - результат одного из генетических экспериментов прошлого, и они могут быть очень опасны. Джону, не без труда напавшему на след, предстоит вычислить их намерения и при необходимости помешать, а в том, что они что-то замышляют, он не сомневается.Миллстоун и человек без имениДжон отправляется на дикие территории, ведь именно там, по его мнению, кроется разгадка важной для него тайны. Тайны Джека Ричардса.

Анатолий Владимирович Заклинский

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги

Дива
Дива

Действие нового произведения выдающегося мастера русской прозы Сергея Алексеева «Дива» разворачивается в заповедных местах Вологодчины. На медвежьей охоте, организованной для одного европейского короля, внезапно пропадает его дочь-принцесса… А ведь в здешних угодьях есть и деревня колдунов, и болота с нечистой силой…Кто на самом деле причастен к исчезновению принцессы? Куда приведут загадочные повороты сюжета? Сказка смешалась с реальностью, и разобраться, где правда, а где вымысел, сможет только очень искушённый читатель.Смертельно опасные, но забавные перипетии романа и приключения героев захватывают дух. Сюжетные линии книги пронизывает и объединяет центральный образ загадочной и сильной, ласковой и удивительно привлекательной Дивы — русской женщины, о которой мечтает большинство мужчин. Главное её качество — это колдовская сила любви, из-за которой, собственно, и разгорелся весь этот сыр-бор…

Карина Пьянкова , Карина Сергеевна Пьянкова , Сергей Трофимович Алексеев

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Современная проза / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Белые одежды
Белые одежды

Остросюжетное произведение, основанное на документальном повествовании о противоборстве в советской науке 1940–1950-х годов истинных ученых-генетиков с невежественными конъюнктурщиками — сторонниками «академика-агронома» Т. Д. Лысенко, уверявшего, что при должном уходе из ржи может вырасти пшеница; о том, как первые в атмосфере полного господства вторых и с неожиданной поддержкой отдельных представителей разных социальных слоев продолжают тайком свои опыты, надев вынужденную личину конформизма и тем самым объяснив феномен тотального лицемерия, «двойного» бытия людей советского социума.За этот роман в 1988 году писатель был удостоен Государственной премии СССР.

Владимир Дмитриевич Дудинцев , Джеймс Брэнч Кейбелл , Дэвид Кудлер

Фантастика / Проза / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Фэнтези