Читаем Миллстоун полностью

Докурив сигарету, Миллстоун встал и пересел за её стол, лишь коротко кивнув и приятно улыбнувшись в знак приветствия. Почти сразу подошла та самая официантка, и, бросив короткий взгляд на Джона, что-то сказала Шейле на ухо. Та отреагировала немного недовольным взглядом, после чего девушка ушла.

- Всё в порядке? - спросил Миллстоун.

- Да. Как твои дела?

- Отлично.

- И в самом деле. Разве когда-то бывало по-другому?

Шейла приятно улыбнулась, и Миллстоун ощутил, как она, проведя пальцем своей ноги по его голени, положила ступню ему на колени.

- А у тебя сегодня игривое настроение. С чего бы вдруг? - с наигранной подозрительностью посмотрев на собеседницу, сказал Джон.

- Просто так. Я разве не могу быть рада от того, что вижу тебя?

- Дай-ка подумать, - Миллстоун запустил руку под стол и положил её на ногу Шейлы, - нет. Боюсь, этого не достаточно.

- Может быть, даже и так.

- Тебе удалось найти что-то по моему делу?

- И это тоже может быть. Но ты ведь помнишь один из наших принципов - никакой работы до утра.

- Я помню. Но кое-что мы с тобой всё же обсудим.

В этот момент к их столику подошла официантка и принесла меню. Миллстоун ненадолго замолчал и дождался, пока она уйдёт.

- Я себя прямо ощущаю чьим-то конкурентом, - сказал он, открывая книжку.

- Так о чём ты хотел поговорить? - с заинтересованностью спросила Шейла.

- У тебя есть кто-то, кто может без особых разговоров проанализировать мне одну вещь?

- Какую?

- Вот эту.

Миллстоун достал из кармана патрон и незаметно отдал его Шейле. Она посмотрела на него, а потом подняла глаза на Джона.

- И что ты хочешь узнать?

- Что у него внутри.

- А ты не можешь его просто вскрыть?

- Не хотелось бы, - Миллстоун пододвинул пепельницу и положил на стол пачку с сигаретами, - это очень интересный трофей.

- Не сомневаюсь, - Шейла поставила локоть на стол и положила на ладонь голову.

- Можно закурить?

- Конечно, - улыбнулась девушка.

- Ну так что? Это можно устроить? - спросил Миллстоун, выпустив первый густой клуб дыма.

- Да. Тебе нужно очень срочно?

- Я бы предпочёл сделать это прямо сейчас, чтобы было над чем подумать.

- Сейчас у нас есть дела поинтереснее.

- Ну, разумеется.

Шейла положила патрон в свою сумочку и снова вернулась к изучению меню.

- А я, пожалуй, закажу то же, что и в тот раз.

- Сегодня привезли свежую рыбу, - приятно улыбнувшись, сказала Шейла, - давай лучше возьмём пасту с морепродуктами.

- И вина? - поднял брови Миллстоун.

- Почему бы нет? Здесь есть неплохое.

- Ну, тогда будь по-твоему, - Миллстоун захлопнул меню и отложил его в сторону, - как хорошо быть в знакомстве с персоналом.

- Да, иногда это помогает.

Шейла легко взмахнула рукой, и перед ними тут же возникла официантка. Сделав заказ, спутница Миллстоуна откинулась на спинку дивана и пошевелила ногой, лежавшей у Джона на коленях.

- Какие новости? - спросила она.

- Да особенно никаких, - пожал плечами Миллстоун.

- Мог бы, кстати, рассказать о своих планах по поводу Пеллина.

- Вот это поворот. А тебе откуда об этом известно?

- Ричардс заезжал. Спрашивал, что ты там хотел найти.

- И что ты сказала?

- А что я могла сказать? - Шейла взяла из пачки Миллстоуна сигарету и закурила.

- Тем лучше, - улыбнулся Джон.

- Но если бы ты посвятил меня в свои планы, я смогла бы помочь, - немного обиженно сказала девушка.

- Чем, например?

- Теперь уже неважно, - ехидно улыбнулась она, - но я подумаю над тем, чтобы рассказать тебе утром.

- В записке?

- Не дождёшься.

- Неплохая перемена.

Когда им принесли вино, Миллстоун тут же разлил по первой порции и поднял свой бокал.

- Ну, за встречу, - спокойно улыбнувшись, сказал он.

- За неё.

Они сделали по глотку, и за столом повисла тишина. Миллстоун знал, что она, скорее всего, вызвана тем, что рассказал Шейле Ричардс. Оставалось только гадать, какие детали и как именно он их преподнёс, и поэтому Джон ждал, когда его спутница заговорит.

- Ты правда участвовал в перестрелке? - наконец спросила она.

- Да, - спокойно кивнул Джон.

- Ты с ума сошёл?

- Не знаю, чего тебе наговорил твой любимый босс, но у меня всё было под контролем.

- У тебя всегда всё под контролем, да? - Шейла грустно улыбнулась и, приблизившись, провела рукой по левому плечу Миллстоуна.

- И тогда тоже было.

Джон перевёл глаза за спину Шейле, где как раз появилась официантка с их заказом. Спутница Миллстоуна вернулась на своё место, и они, выпив вина, начали ужинать.

- Ну, так что тебе рассказал Ричардс? - спросил Миллстоун спустя минуту.

- Что ты неизвестно как там оказался и сразу полез на рожон.

- Кстати, а откуда он знает, что мы видимся?

- Он не знает. Он мне рассказал, что ты объявился, а я сделала вид, что обрадовалась. Но он не сказал мне, где ты работаешь.

- Ты уже сама это разузнала, раз он упомянул про Кейлисон.

- Да. Тут не так много городков, где ты бы мог работать.

- Я надеюсь, тебе будет некогда меня опекать, как это не раз бывало.

- Не будет. Но знать, где тебя найти, очень полезно. Вдруг, понадобится твоя помощь.

- Пока что всё ровно наоборот.

- Ну, то, что я могу тебе рассказать, ты вряд ли бы где-то нашёл сам. Если только Ричардс бы помог, но он, сам знаешь, не любитель.

Перейти на страницу:

Все книги серии Миллстоун

Миллстоун
Миллстоун

Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.Содержание:МиллстоунПервая часть приключений детектива Джона Миллстоуна. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.Миллстоун и жажда кровиКак выяснилось, существа, которых суеверные люди называют вампирами - результат одного из генетических экспериментов прошлого, и они могут быть очень опасны. Джону, не без труда напавшему на след, предстоит вычислить их намерения и при необходимости помешать, а в том, что они что-то замышляют, он не сомневается.Миллстоун и человек без имениДжон отправляется на дикие территории, ведь именно там, по его мнению, кроется разгадка важной для него тайны. Тайны Джека Ричардса.

Анатолий Владимирович Заклинский

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги

Дива
Дива

Действие нового произведения выдающегося мастера русской прозы Сергея Алексеева «Дива» разворачивается в заповедных местах Вологодчины. На медвежьей охоте, организованной для одного европейского короля, внезапно пропадает его дочь-принцесса… А ведь в здешних угодьях есть и деревня колдунов, и болота с нечистой силой…Кто на самом деле причастен к исчезновению принцессы? Куда приведут загадочные повороты сюжета? Сказка смешалась с реальностью, и разобраться, где правда, а где вымысел, сможет только очень искушённый читатель.Смертельно опасные, но забавные перипетии романа и приключения героев захватывают дух. Сюжетные линии книги пронизывает и объединяет центральный образ загадочной и сильной, ласковой и удивительно привлекательной Дивы — русской женщины, о которой мечтает большинство мужчин. Главное её качество — это колдовская сила любви, из-за которой, собственно, и разгорелся весь этот сыр-бор…

Карина Пьянкова , Карина Сергеевна Пьянкова , Сергей Трофимович Алексеев

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Современная проза / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Белые одежды
Белые одежды

Остросюжетное произведение, основанное на документальном повествовании о противоборстве в советской науке 1940–1950-х годов истинных ученых-генетиков с невежественными конъюнктурщиками — сторонниками «академика-агронома» Т. Д. Лысенко, уверявшего, что при должном уходе из ржи может вырасти пшеница; о том, как первые в атмосфере полного господства вторых и с неожиданной поддержкой отдельных представителей разных социальных слоев продолжают тайком свои опыты, надев вынужденную личину конформизма и тем самым объяснив феномен тотального лицемерия, «двойного» бытия людей советского социума.За этот роман в 1988 году писатель был удостоен Государственной премии СССР.

Владимир Дмитриевич Дудинцев , Джеймс Брэнч Кейбелл , Дэвид Кудлер

Фантастика / Проза / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Фэнтези