Читаем Мильтон в Америке полностью

«Это место, сэр, зовется Мачапкуэйк?» - «Нет. Оно зовется Нью-Мильтон». - «Простите, сэр. Понятно, что теперь правим мы, англичане, однако носило ли оно это название прежде, при индейцах?» - «Да, вероятно». - «Значит, я ваш новый сосед. Я купил землю по ту сторону реки, называемой Сепаконетт. Но это название тоже поменяется». - «И каково будет новое, мистер Кемпис?» - «Мэри-Маунт». - «Мэри-Маунт?» - «В честь Пресвятой Девы, сэр. - Я сделал шаг назад, а у братьев, меня окружавших, вырвался глухой стон. Кемпис усмехнулся. - Да вы, сдается мне, иной веры? Что ж, земли здесь обширные. Места хватит всем». - «Простите, мистер Кемпис. - Я сохранял спокойствие, подобно Езекии перед язычниками. - Нам нужно вернуться к богослужению. Мы как раз слушали превосходную проповедь об идолопоклонстве». - «Занятная тема. Что ж, будьте здоровы, мистер…» - «Мильтон. Джон Мильтон». - «Весьма вам обязан, мистер Мильтон».

Судя по звукам, он отвесил очень церемонный поклон, отчего его побрякушки вновь зазвякали, но позже Гусперо сказал, что он ухмыльнулся прямо мне в лицо. Ну да, ему были хорошо известны мое имя и репутация. Затем он взгромоздился на лошадь и с громким «ура!» отбыл во главе своего войска.

Когда процессия двинулась через наш городок, мои соседи во Христе оставались спокойны, но потом разом послышался тревожный шепот. «Что их напугало, Гус?» - «Три фургона, сэр. С индейскими женщинами. Продолжать?» - «Мне боязно. Однако продолжай. - Ропот братьев сделался громче. - Какие еще ужасы тебе открылись?» - «Двое священников в черном». - «Достойно преисподней». - «Они несут статую Девы Марии». - «Мерзопакость. Этого нельзя терпеть». - «Они едут верхом и настроены довольно весело. Ох. Один из них вас благословил».

Сознаюсь, дорогой Реджиналд, я не удержался и сплюнул. Тем же вечером я созвал в свое скромное обиталище Морерода Джервиса, Аллилуйю Дикина и Хранима Коттона; они привели с собой Греханета Джоунза, работника с фермы, который, прежде чем осесть в Новой Англии, путешествовал по Виргинии. Вероятно, до него там доходили слухи о Ралфе Кемписе, и я жаждал подробностей. «Поведай мне, - попросил я, - об этом распутнике. Этом безмозглом олухе». - «О ком, сэр?» - «Этом римском своднике, Кемписе». - «Он один из многих папистов в Джеймс-Тауне, сэр. Город набит ими под завязку. Наша подлинная английская кровь сохнет от тамошнего зноя, но папистам он только на пользу». - «Удивляться нечему. Они не настоящие англичане. Просто раскрашены, наподобие индейцев. - Я невольно улыбнулся. - Purpurea intexti tolluntaulea Britannb·.

Дикин, убитый горем, выдавил из себя едва слышное «Аллилуйя». - «О том же и я говорю, - пробормотал Храним Коттон. - Все выряженные в пурпур и бритые». - «Истинно, - добавил Мо- рерод Джервис, - извращенное племя».

Но мне не терпелось узнать больше. «Греха- нет, я томлюсь». - «Подкрепляющего, сэр?» - «Нет, нет. Сведений, и побыстрее». - «Думаю, сэр, Кемпис - из виргинских плантаторов. Я видел, один фургон у него нагружен табаком». - «Но достоверно ты о нем ничего не знаешь?» - «Нет, сэр. Я всего лишь простой работник и думал только о том, как бы поскорее унести ноги от этих бешеных католиков». - «И вот это чудовище, эта семиглавая гидра, затаилась среди нас. Вы навели справки, мистер Джервис, о покупке земли?» - «Мне сказали, что у него письмо от короля, и губернатору пришлось дать ему патент».

Из самых глубин моей души, дорогой Реджи- налд, вырвался вздох. «Итак, отныне нам придется у прямо у своего порога вести битву с гордыней, излишествами, пьянством, распутством и прочими пороками, присущими римскому суеверию. Бог живой значит для них не больше, чем глупый идол». - «Видели вы идола, которого они таскают с собой? - Негодование Аллилуйи Дики- на было вполне оправдано. - Они только что не волочат его по земле, словно какую-то размалеванную скво». - «Да-да, в самом деле. - Мне стоило усилий говорить тихо. - Несомненно, вскоре мы получим богатые ризы и яркие алтарные покровы, картины и образа, развеселые представления и церемониальные установления - все тот же старый глянец и торжество плоти». - «А эти священники, сэр, вдвоем на одной лошади, будто из таверны возвращаются». - «Блудницы мужского пола на своих зверях. Образ из Откровения. Уверен, они распутничают и беспробудно пьянствуют, как все прочие самозванные пастыри. Однако, джентльмены, мы находимся в пустыне и должны соблюдать осторожность. От папистской веры недалеко и до чернокнижия…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вихри враждебные
Вихри враждебные

Мировая история пошла другим путем. Российская эскадра, вышедшая в конце 2012 года к берегам Сирии, оказалась в 1904 году неподалеку от Чемульпо, где в смертельную схватку с японской эскадрой вступили крейсер «Варяг» и канонерская лодка «Кореец». Моряки из XXI века вступили в схватку с противником на стороне своих предков. Это вмешательство и последующие за ним события послужили толчком не только к изменению хода Русско-японской войны, но и к изменению хода всей мировой истории. Япония была побеждена, а Британия унижена. Россия не присоединилась к англо-французскому союзу, а создала совместно с Германией Континентальный альянс. Не было ни позорного Портсмутского мира, ни Кровавого воскресенья. Эмигрант Владимир Ульянов и беглый ссыльнопоселенец Джугашвили вместе с новым царем Михаилом II строят новую Россию, еще не представляя – какая она будет. Но, как им кажется, в этом варианте истории не будет ни Первой мировой войны, ни Февральской, ни Октябрьской революций.

Александр Борисович Михайловский , Александр Петрович Харников , Далия Мейеровна Трускиновская , Ирина Николаевна Полянская

Фантастика / Фэнтези / Современная русская и зарубежная проза / Попаданцы
Адриан Моул и оружие массового поражения
Адриан Моул и оружие массового поражения

Адриан Моул возвращается! Фаны знаменитого недотепы по всему миру ликуют – Сью Таунсенд решилась-таки написать еще одну книгу "Дневников Адриана Моула".Адриану уже 34, он вполне взрослый и солидный человек, отец двух детей и владелец пентхауса в модном районе на берегу канала. Но жизнь его по-прежнему полна невыносимых мук. Новенький пентхаус не радует, поскольку в карманах Адриана зияет огромная брешь, пробитая кредитом. За дверью квартиры подкарауливает семейство лебедей с явным намерением откусить Адриану руку. А по городу рыскает кошмарное создание по имени Маргаритка с одной-единственной целью – надеть на палец Адриана обручальное кольцо. Не радует Адриана и общественная жизнь. Его кумир Тони Блэр на пару с приятелем Бушем развязал войну в Ираке, а Адриан так хотел понежиться на ласковом ближневосточном солнышке. Адриан и в новой книге – все тот же романтик, тоскующий по лучшему, совершенному миру, а Сью Таунсенд остается самым душевным и ироничным писателем в современной английской литературе. Можно с абсолютной уверенностью говорить, что Адриан Моул – самый успешный комический герой последней четверти века, и что самое поразительное – свой пьедестал он не собирается никому уступать.

Сьюзан Таунсенд , Сью Таунсенд

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Современная проза