Читаем Мир Налы полностью

Напоследок мы с Тони как следует повеселились пару ночей, а затем я засобирался в дорогу. Наконец все было готово, я попрощался с пещерой, пляжем и Тони. Пообещав друг другу оставаться на связи, мы простились. Я помахал Тони, ни секунды не сомневаясь, что мы обязательно еще встретимся.

Последнюю ночь на Санторини мы с Налой провели в маленькой вилле с видом на кальдеру. «В конце концов, поработали мы на славу! Можно иногда и побаловать себя», – рассудил я и принял великодушное предложение увидеть роскошную часть острова, неподалеку от городка Ия.

Всего на острове мы пробыли три месяца, а знаменитых закатов Санторини я так еще ни разу и не видел толком! А все потому, что база находилась на южной части острова, вблизи Акротири, и ее затеняли восточные холмы. Когда мы выходили в море, насладиться видом у меня просто-напросто не хватало времени: туристы наперебой просили их сфотографировать, при этом так и норовя плюхнуться в воду.

Как и трубила людская молва, кальдера и темные силуэты островов на горизонте, подсвеченные багрянцем заходящего солнца, выглядели просто потрясающе! Неудивительно, что Санторини считается одним из самых романтических мест на планете, вдохновляя поэтов и писателей со всего мира.

Даже я, потягивая пиво, чувствовал себя ни много ни мало греческим философом. Рядом со мной, греясь в лучах заходящего солнца, растянулась Нала. Она выглядела такой умиротворенной и довольной! Глянув на нее, я невольно покачал головой – как же ей хорошо! Налу в этом мире ничто не волновало: ни работа, ни счета, ни имущество, ни давление со стороны общества. «Везет же! – мелькнула у меня мысль. – Чем больше у человека копится барахла, тем меньше становится в его жизни спокойствия. Жизнь должна состоять из простых удовольствий. Вот из таких мгновений, как эти! – подумал я, глядя на заходящее солнце. – Застать закат, встретить восход, выпить пару баночек пива с друзьями на пляже – вот и все, что нужно человеку для счастья! Зачем усложнять?»

За эти три последних месяца моя жизнь действительно усложнилась. Очень. Я возлагал большие надежды на путешествие. Стоит мне только оказаться на трассе, как все прояснится само собой!

Я мечтал снова почувствовать вкус к простым радостям жизни, каковыми Нала не переставала наслаждаться изо дня в день. Звучит, может, и глупо, но вот такое желание завладело мной, и ничего я с этим поделать не мог.

14

Черепаха

Странные чувства переполняли меня, пока мы с Налой и командой парома, овеваемые бризом, стояли на верхней палубе и смотрели на вырисовывающийся на западе порт турецкого городка Чешме. Я был на седьмом небе от счастья: мы с Налой установили новый совместный рекорд, и пересекали границу вот уже пятой страны, и ко всему прочему собирались высадиться на другой континент! Мы покидали Европу – впереди нас ждала неизвестная Азия! Но эта неизвестность меня настораживала. Другая культура, другие люди, другие обычаи – все это отличалось от того, к чему мы привыкли на Западе. Но как оказалось, волновался я зря, по крайней мере за Налу.

Мы сошли с парома и направились в старый город Чешме. Когда мы проехали несколько километров, с нами поравнялся скутер. Два паренька оживленно размахивали руками и выкрикивали: «Кеди! Кеди!» «Наверное, котенок по-турецки, – подумал я, продолжая крутить педали. – Интересно, имеет ли оно что-то общее с английским «китти»?» Несколько минут спустя, влившись в поток медленно двигавшихся по дороге машин, я заметил палатку с фруктами и женщину в голубом хиджабе. Она выскочила из-за прилавка и устремилась к нам. Когда Нала дала себя погладить, женщина чуть не лопнула от счастья – точно рок-звезду повстречала!

– Похоже, тот беженец не врал, – сказал я Нале, направляя велосипед к набережной. – Турки будут тебя боготворить!

Чувство, что я попал в совершенно другой мир, по мере продвижения вглубь старого города только усиливалось. Вымощенные булыжником узкие переулки пестрели россыпями бугенвиллей на деревянных балконах зданий. Улицы ломились от всевозможных палаток, воздух полнился ароматами корицы, свежеиспеченного хлеба и шаурмы. С заходом солнца зазвенели странные голоса муэдзинов, зазывавших людей молиться в мечеть. Турция пьянила меня. Кажется, путешествие будет незабываемым!

Страхи мои развеялись. Теперь меня беспокоила только жара.

Я читал, будто в июле и августе температура в Турции может достигать тридцати пяти и более градусов по Цельсию. И тот день, когда мы прибыли в Чешме, похоже, был предвестником именно таких испепеляющих деньков, не спасал даже сильный ветер, продувавший бухту с Эгейского моря. С такой сухой жарой я еще не сталкивался. В соседней Греции жара ощущалась совершенно по-другому. Как в печке! А с этим ветром – все равно что в печи-голландке. Весь день меня не покидало ощущение, что при очередном вдохе горячий воздух кляпом залепит мне глотку и я задохнусь. Стоило пройти десяток шагов, и пот начинал лить ручьем.

Тони предупреждал, что с турецкой жарой шутки плохи, особенно днем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-бестселлер

Нежность волков
Нежность волков

Впервые на русском — дебютный роман, ставший лауреатом нескольких престижных наград (в том числе премии Costa — бывшей Уитбредовской). Роман, поразивший читателей по обе стороны Атлантики достоверностью и глубиной описаний канадской природы и ушедшего быта, притом что автор, английская сценаристка, никогда не покидала пределов Британии, страдая агорафобией. Роман, переведенный на 23 языка и ставший бестселлером во многих странах мира.Крохотный городок Дав-Ривер, стоящий на одноименной («Голубиной») реке, потрясен убийством француза-охотника Лорана Жаме; в то же время пропадает один из его немногих друзей, семнадцатилетний Фрэнсис. По следам Фрэнсиса отправляется группа дознавателей из ближайшей фактории пушной Компании Гудзонова залива, а затем и его мать. Любовь ее окажется сильней и крепчающих морозов, и людской жестокости, и страха перед неведомым.

Стеф Пенни

Современная русская и зарубежная проза
Никто не выживет в одиночку
Никто не выживет в одиночку

Летний римский вечер. На террасе ресторана мужчина и женщина. Их связывает многое: любовь, всепоглощающее ощущение счастья, дом, маленькие сыновья, которым нужны они оба. Их многое разделяет: раздражение, длинный список взаимных упреков, глухая ненависть. Они развелись несколько недель назад. Угли семейного костра еще дымятся.Маргарет Мадзантини в своей новой книге «Никто не выживет в одиночку», мгновенно ставшей бестселлером, блестяще воссоздает сценарий извечной трагедии любви и нелюбви. Перед нами обычная история обычных мужчины и женщины. Но в чем они ошиблись? В чем причина болезни? И возможно ли возрождение?..«И опять все сначала. Именно так складываются отношения в семье, говорит Маргарет Мадзантини о своем следующем романе, где все неподдельно: откровенность, желчь, грубость. Потому что ей хотелось бы задеть читателей за живое».GraziaСемейный кризис, описанный с фотографической точностью.La Stampa«Точный, гиперреалистический портрет семейной пары».Il Messaggero

Маргарет Мадзантини

Современные любовные романы / Романы
Когда бог был кроликом
Когда бог был кроликом

Впервые на русском — самый трогательный литературный дебют последних лет, завораживающая, полная хрупкой красоты история о детстве и взрослении, о любви и дружбе во всех мыслимых формах, о тихом героизме перед лицом трагедии. Не зря Сару Уинман уже прозвали «английским Джоном Ирвингом», а этот ее роман сравнивали с «Отелем Нью-Гэмпшир». Роман о девочке Элли и ее брате Джо, об их родителях и ее подруге Дженни Пенни, о постояльцах, приезжающих в отель, затерянный в живописной глуши Уэльса, и становящихся членами семьи, о пределах необходимой самообороны и о кролике по кличке бог. Действие этой уникальной семейной хроники охватывает несколько десятилетий, и под занавес Элли вспоминает о том, что ушло: «О свидетеле моей души, о своей детской тени, о тех временах, когда мечты были маленькими и исполнимыми. Когда конфеты стоили пенни, а бог был кроликом».

Сара Уинман

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Самая прекрасная земля на свете
Самая прекрасная земля на свете

Впервые на русском — самый ошеломляющий дебют в современной британской литературе, самая трогательная и бескомпромиссно оригинальная книга нового века. В этом романе находят отзвуки и недавнего бестселлера Эммы Донохью «Комната» из «букеровского» шорт-листа, и такой нестареющей классики, как «Убить пересмешника» Харпер Ли, и даже «Осиной Фабрики» Иэна Бэнкса. Но с кем бы Грейс Макклин ни сравнивали, ее ни с кем не спутаешь.Итак, познакомьтесь с Джудит Макферсон. Ей десять лет. Она живет с отцом. Отец работает на заводе, а в свободное от работы время проповедует, с помощью Джудит, истинную веру: настали Последние Дни, скоро Армагеддон, и спасутся не все. В комнате у Джудит есть другой мир, сделанный из вещей, которые больше никому не нужны; с потолка на коротких веревочках свисают планеты и звезды, на веревочках подлиннее — Солнце и Луна, на самых длинных — облака и самолеты. Это самая прекрасная земля на свете, текущая молоком и медом, краса всех земель. Но в школе над Джудит издеваются, и однажды она устраивает в своей Красе Земель снегопад; а проснувшись утром, видит, что все вокруг и вправду замело и школа закрыта. Постепенно Джудит уверяется, что может творить чудеса; это подтверждает и звучащий в Красе Земель голос. Но каждое новое чудо не решает проблемы, а порождает новые…

Грейс Макклин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги

100 великих гениев
100 великих гениев

Существует много определений гениальности. Например, Ньютон полагал, что гениальность – это терпение мысли, сосредоточенной в известном направлении. Гёте считал, что отличительная черта гениальности – умение духа распознать, что ему на пользу. Кант говорил, что гениальность – это талант изобретения того, чему нельзя научиться. То есть гению дано открыть нечто неведомое. Автор книги Р.К. Баландин попытался дать свое определение гениальности и составить свой рассказ о наиболее прославленных гениях человечества.Принцип классификации в книге простой – персоналии располагаются по роду занятий (особо выделены универсальные гении). Автор рассматривает достижения великих созидателей, прежде всего, в сфере религии, философии, искусства, литературы и науки, то есть в тех областях духа, где наиболее полно проявились их творческие способности. Раздел «Неведомый гений» призван показать, как много замечательных творцов остаются безымянными и как мало нам известно о них.

Рудольф Константинович Баландин

Биографии и Мемуары
100 знаменитых тиранов
100 знаменитых тиранов

Слово «тиран» возникло на заре истории и, как считают ученые, имеет лидийское или фригийское происхождение. В переводе оно означает «повелитель». По прошествии веков это понятие приобрело очень широкое звучание и в наши дни чаще всего используется в переносном значении и подразумевает правление, основанное на деспотизме, а тиранами именуют правителей, власть которых основана на произволе и насилии, а также жестоких, властных людей, мучителей.Среди героев этой книги много государственных и политических деятелей. О них рассказывается в разделах «Тираны-реформаторы» и «Тираны «просвещенные» и «великодушные»». Учитывая, что многие служители религии оказывали огромное влияние на мировую политику и политику отдельных государств, им посвящен самостоятельный раздел «Узурпаторы Божественного замысла». И, наконец, раздел «Провинциальные тираны» повествует об исторических личностях, масштабы деятельности которых были ограничены небольшими территориями, но которые погубили множество людей в силу неограниченности своей тиранической власти.

Валентина Валентиновна Мирошникова , Илья Яковлевич Вагман , Наталья Владимировна Вукина

Биографии и Мемуары / Документальное