— Шестьдесят восемь мелких линкоров на сорок две баллисты, двадцать восемь средних на шестьдесят четыре баллисты. Двенадцать крупных четырёхмачтовых по сотне орудий на каждом, выстроенных в два ряда. И тридцать галер с катапультами. Всё это, не считая Цитадели — корабля Окко Унероса. Эта громадина в одиночку может противостоять десятку фрегатов Чакра.
Он указал пальцем на четырёхмачтовый линкор размером с крепость Хейдинбурга. По крайней мере, Меритасу так показалось. С правого борта гигансткого корабля на лорда смотрели три ряда окон и в каждом блестели смертоносным металлом наконечники огромных стрел.
— Откуда такие познания? — спросил Дирк, работая веслом. — Я знал, ты старый пёс, но не думал, что морской.
— Захлебнись, Дирк. Иначе я скажу то, за что тебе придётся убить меня аккурат среди легиона Евстрайских вояк. Вот смеху-то будет?
— Ха, не болтай впустую, я знаю, что тебе дорогая шкура, — не похоже, что его задел выпад Сурво. — Лучше ответь, когда успел пересчитать лодочки?
— Силы врага надо тщательно изучать. Перед прямым столкновением с таким флотом не устоит никто, но… любого можно победить, зная его слабости.
— Хе-хе, не понимаю о чём ты, но не хотел я бы оказаться на месте ведьмы.
— Тебе и не надо ничего понимать. Войны не будет.
— П-ха, ну, конечно! — прыснул Дирк и злобно улыбнулся. — Войны не будет, Унерос поедет хоронить пепел сожжёных членов совета, Аркониана с Галдуа станцуют медленный танец, а баллисты разберут на доски и построят из них большой мост дружбы между Ильдраиром и Евстраем, прямо по хорде! А что? Отличная мысль, по-моему, мост между столицами! А в центре молебен Солу устроим, как тебе идея?
Сурво с презрением посмотрел на него и рявкнул:
— Оглянись, идиот! Унерос спятил и готовится уничтожить Чакр!
— Плевать!
— Ты же сам с Чакра, Дирк. Или, может быть, лучше называть тебя по имени? Неужели в тебе нет ни капли сострадания? На войне могут погибнуть невинные!
— Я родом с Ильдраира, но не с Чакра. Ненавижу эту дыру и суку Аркониану. А ты, майор, стал слишком сентиментальным.
— Это неважно. Эй, молодой божок, — Сурво испытующим взглядом посмотрел Меритасу в глаза. — Ты должен повторить свои слова Унеросу как можно убедительней!
Мерик отвёл взгляд. Майор сглотнул и потряс лорда за плечи:
— К Солу всё, парень. Послушай! Я понимаю, — он попытался заглянуть Меритасу в глаза. — Тебе здорово досталось, да! Я тоже вёл себя не слишком почтительно, но ты должен предотвратить войну!
— Как? — крякнул Меритас. В горле пересохло от длительного молчания.
— Не знаю! Ты же сам сказал, что Инай бы не одобрил такое безумие! Вот и донеси это до верховного. Мастера не бойся, он не пойдёт против Унероса, если тот тебя послушает.
— Ха, если? — ухмыльнулся Дирк, наблюдая за вытянувшимся лицом Меритаса. — Надеюсь, ты продумал запасной план, майор. Твоей родне с Чакра катапульты не понравятся.
Сурво сощурился, глядя в глаза Дирка, и процедил:
— Он не понадобится. Унерос послушает бога огня.
Поднявшись по верёвочной лестнице, Меритас обнаружил, что его уже ждут. Воины, выстроившиеся в шеренгу, задрали подбородки и гулко, но неразборчиво выдохнули:
— Славься, Инай!
Из кормового юта вышел Мастер и, наигранно всплеснув руками, прохрипел:
— Да! Вот и он! Славься! Да!
Подойдя ближе, он осмотрел лорда и кивнул, новоприбывшим. Перекрикивая свист ветра, просипел:
— Почему так долго?! Ещё четверть цикла и я бы приказал Дурги отрубить тебе вторую руку! Он любит калечить, а ты нарываешься, Сурво!
Из-за спины с безумной улыбкой вышел солдат, который был с Мастером у часовни, в пристанище сектантов.
— Виноват. Непредвиденные обстоятельства в виде отряда духовников. Преграда устранена, цель выполнена, — отрапортовал Сурво.
Мастер переглянулся с Дирком, и тот кивнул, пожав плечами.
— Довольно болтовни. Верховный Главнокомандующий не любит ждать. Следуйте за мной.
Меритаса проводили к двери, расположенной в шканцах корабля, под рулевым колесом.
Цитадель изнутри казалась меньше, чем снаружи. Невысокий потолок узкого короткого коридорчика оканчивался тяжёлой дверью, перед которой на высоких стойках стояли две серебряные статуэтки львов.
Войдя в просторную капитанскую каюту, Меритас оценил её убранство: маленький приколоченный к полу винный столик и узкий книжный шкаф контрастировали с широким столом на резных ножках в виде львиных лап, над которым возвышалось странное устройство, приковывающее взгляд. Хрустальный шар диаметром чуть больше предплечья, подвешенный к потолку цепями. Медный каркас из трёх тонких круглых опор, объединённых шарнирами, снизу и сверху, поблёскивал в тусклом свете. Корабль плавно покачивался на волнах, но, шар никак не реагировал на качку, медленно крутясь вокруг вертикальной оси. На нём изображались островки суши и горы, но они, возвышались не наружу, а внутрь, создавая эффект объёма.