— Отставить приказ! — направив своего коня прямо в спины обступающих Меритаса воинов. Оставшиеся четверо бедолаг обернулись на детский голос капитана, от чего замешкались и были сбиты с ног огнехвостым чудовищем. Лошадь пробежала круглый двор заставы по дуге и выскочила за забор мимо часовых, с открытым ртом наблюдающих за ярким огненным представлением. Уоррен направил скакуна следом. Кивнув на выезде растерянным солдатам, он крикнул:
— Я его догоню! — и посильнее вдавил шпоры в бока кобылы.
Сходящая с ума от боли лошадь Меритаса летела стрелой, не обращая внимания на колючки и кусты. Большую часть неплодородной степи покрывали выцветшая трава и редкий сухостой. Уоррен благодарил Сола за то, что лошадка Меритаса мчалась в центр острова, где на горизонте виднелась зелёная лесополоса. Догнать узника сразу капитан не надеялся, а потому каждые пятнадцать минут сбавлял темп галопа, чтобы осмотреться и убедиться, что погони нет. В пыли отчетливо виднелись следы подков, что с легкостью позволяло определить куда ускакал молодой лорд.
Уоррен нашел его без сознания в траве у опушки хвойного леса. Метрах в пятидесяти, беспокойно виляя головой, гарцевал покрытый сажей скакун. Волосы на хвосте сгорели, открыв взору капитана маленький чёрный отросток. Парень невольно зажмурился и подавил в себе приступ тошноты. Он заметил, что на уголке губ Меритаса запеклась капля крови, но подходить к нему не спешил. Жизнь выскочки его мало беспокоила, нежели судьба обгоревшей лошади. Останавливаться сейчас для оказания помощи кобыле было бы слишком глупо, поэтому сбежавший начальник за поводья повернул лошадь в сторону Ореола и звонким шлепком заставил её пуститься в неуправляемый галоп.
— Надеюсь ты найдешь дорогу и о тебе позаботятся.
Когда пыль из-под копыт бедной гнедой была уже практически не видна на горизонте, Уоррен вернулся к Меритасу. Пошлёпав брата по несчастью по лицу, капитан принялся его осматривать. На затылке у него оказалась пара мелких ссадин и одна небольшая рана с запекшейся кровью. Пока Уоррен оттирал не до конца запёкшуюся кровь с головы Меритаса мокрым подолом мундира потерпевший пришёл в себя:
— О-о-ох, начальник! Ты не представляешь как я рад тебя видеть!
— Это ты поджег хвост? — не дрогнув ни одним мускулом спросил капитан.
— Не знал, что ты так любишь животных, — простонал узник.
— Значит ты. Зачем?
— Я испугался, дружище! Меня обступили эти ребята с острыми штуками! Да и ты не спешил на помощь. Да плевать на эту лошадь, что с ней будет? Важнее что мы сбежали!
Прикрыв глаза рукой, Уоррен промолчал, вставая с корточек.
— Так и какой у нас план, Уоррен? Ты уже раздобыл карту, и мы с легкостью доберёмся до дома?
— Конечно, мой лорд. Трое суток на юго-запад через лес, чтобы не было погони, и мы выйдем к монастырю. Там о тебе позаботятся, Меритас, сын Ёрина.
— Отлично! Кстати, зови меня Мерик.
Глава 7. Кадисса. Слепая удача
«Лишь тот из вас, кто, тренируясь, не даёт земле под собой просохнуть от пота –
будет иметь шанс умереть с достоинством»
Дорон, вождь клана Досуа
Палящий оранжевый шар, что именуется на Тефтонге как Фолио, на Игнфтонге зовётся Замуи Чарракш — что в переводе значит "Звёздная усыпальница живущего в вулкане". Он очерчивал тенью спортивное телосложение девушки трусцой бегущей по прохладной пыли, рисуя её гораздо выше собственного роста. Кадисса была благодарна ему за комплимент, но знала, ещё пара часов и из обходительного кавалера он превратится в жестокого тирана.
Захватив максимум полезного из седельных сумок Кайсата девушка сложила свой скарб в импровизированный вещмешок из собственной накидки. Связав рукава, получилась неплохая сумка, и прокинув её через плечо, игнийка бежала в сторону гряды пика Гира.
Разведчица помнила, как красив и величественен пик Гира издалека. Вспоминала как ещё подростком совершала первые походы с отрядом к тонкому перевалу в горной гряде. Память — интересная способность, никогда не знаешь какое из воспоминаний оно подкинет. За воспоминания о юности и отрочестве Кадисса вспомнила и глубокое детство.
Отец в то время совершил немыслимое: сплотил большинство кочевых племён Игнфтонга, отговорив их кровожадных лидеров от вторжения на материк. Объединённые силы тринадцати племён назвали клан Досуа, в переводе: "Доверие". А во главе его выступил мудрый Дорон, отец Кадиссы, игниец с большим сердцем и не менее крупных размеров кулаками. Экономика Игнфтонга пошла в гору, когда с умом сформированные отряды стали охотиться на потрясающих своей силой и размерами чудовищ. Принесённые с охоты гемы с лихвой компенсировали недовольства многих жадных до крови соседей игнийцев. Именно тогда, налаживая взаимодействия с внешним миром, отец проводил слишком много времени вне семейного шатра, а часто и вне родного полуострова. Именно тогда мама Кадиссы заболела, а вскоре ушла в отшельничество, как делали все уважающие себя воины, чтобы в одиночестве принять смерть. Дорон стоически перенёс этот удар судьбы и, казалось, даже не скучал по супруге всё больше погружаясь в работу.