И все же он где-то неподалеку. На это указывали приборы в машине. Часы лишь подтверждали данные. Кроме того, Бирбанте физически ощущал присутствие беглеца. Это чувство выработалось у него за долгие годы поиске» тех, кто пытался от него скрыться. Нарцисо удалось уйти дальше других, и на свободе он гуляет дольше всех. Но это не важно. Бирбанте никогда не проигрывал. Не проиграет и теперь, волей Божьей. Он коснулся массивного распятия, висевшего на шее под рубашкой. Он найдет Нарцисо.
— Дайте мне с собой литр этого вина.
Хозяин лавки угрюмо оглядел Бирбанте сверху вниз, как будто просьба его была необычна.
— У вас есть бутылка?
— Нет, у меня нет бутылки, — терпеливо ответил Бирбанте.
— Тогда я попробую найти. Вы должны заплатить задаток в пятьдесят лир.
Мелкое жульничество. Бирбанте устало махнул рукой, выражая согласие.
Он смотрел, как хозяин принес пыльную бутыль из задней комнаты, слегка обмыл ее под краном, потом, вставив в горлышко погнутую воронку, наполнил бутылку из большой плоской фляги в оплетке из прутьев и заткнул черной пробкой. Бирбанте высыпал монеты на грязную стойку бара и, когда хозяин потянулся за ними, положил рядом цветную фотографию, на которой был изображен серьезный человек с темными, коротко остриженными волосами и прозрачными голубыми глазами.
— Вы знаете этого человека? — спросил он.
Хозяин собирал со стойки монеты, одну за одной, не обращая внимания на фотографию.
— Мой двоюродный брат. Мы очень давно не виделись. Я слышал, что он где-то здесь. Умер его дядя, оставив в наследство немного денег. Кому-то эта сумма покажется смешной, но я знаю, что он бы не отказался. Деньги всем нужны. Вы не знаете, где он?
Бирбанте достал из кармана рубашки сложенную пополам банкноту в десять тысяч лир, расправил ее на стойке перед собой и оставил лежать. Хозяин посмотрел на деньги, потом на него. Бирбанте почувствовал на себе взгляды игроков.
— Никогда не видел этого человека.
— Очень жаль. Ведь дело идет о деньгах.
Бирбанте положил банкноту обратно в карман, забрал вино и ушел. Солнце жгло немилосердно. Он надел черные очки. Эти люди — заодно. Если они считали Нарцисо одним из них, они никогда не выдадут его чужаку. Во всяком случае, открыто.
Ярко-красный «альфа-ромео» с откидывающимся верхом был единственным цветным предметом на выбеленной улице. Бирбанте поставил вино под сиденье, где было прохладнее, затем перешел мощеную булыжником улицу к темному проему распахнутой двери, за которой находился магазин. Ни вывески, ни витрины. В них просто не было необходимости. Все и так знали, что это — магазин. Рядом со входом стояла бухта веревки, в дверном проеме висели гирлянды жгучего перца. Бирбанте раздвинул их и заглянул внутрь. Хозяйка, одетая в черное, была еле различима в темноте магазина, так же как и ее товары. Бирбанте поздоровался, но не получил ответа. Женщина молча принесла все, что он заказал. Круг сыра из буйволиного молока и маленькую буханку хлеба с толстой коркой. От бочонка с оливками пахло плесенью, и он решил, что обойдется без них. Все это время он стоял, наблюдая за дверью винной лавки.
Один из старых картежников вышел на улицу и, прихрамывая, побрел по улице. Это был обнадеживающий знак. Если Нарцисо поблизости и ему сообщат о его, Бирбанте, присутствии, — охота почти закончена. Приборы давали неточные показания на малых расстояниях и могли только оповестить его, что нужный ему человек находится где-то в радиусе от десяти до двадцати километров. Но стоит Нарцисо узнать, что его разыскивают, ситуация быстро изменится. Он испугается, запаникует, и приборы, настроенные на работу его мозга, тут же укажут его местонахождение. Идя к машине, Бирбанте смотрел вперед, но, сев за руль, мог с помощью зеркала видеть, что делается у него за спиной. Старик, оглянувшись в его направлении, вошел в дом. Бирбанте положил покупки рядом с бутылкой вина под сиденьем и завел мотор. Все это он проделал с нарочитой медлительностью и был вознагражден, заметив, как какой-то мальчишка вышел из той самой двери, за которой скрылся старик. Мальчик побежал по направлению к машине, но проследовал мимо, даже не взглянув на нее.
Очень странно, подумал Бирбанте, включая передачу. Ни один итальянский мальчишка не сможет пройти мимо блестящей красной машины, не обследовав ее от бампера до бампера. Этот мальчишка — посыльный. И в послании явно сообщается о нем, Бирбанте. Нарцисо, должно быть, рядом. Бирбанте осторожно подал машину назад, в узкий проезд между домами, развернулся и поехал в сторону, противоположную той, куда ушел мальчик. Приборы сообщат ему все, что нужно.