Космонавт осторожно подошел к норе и сунул в нее бомбу. Все поспешно отошли. Когда бомба сработала, взрыв можно было ощутить на полмили вокруг. В воздух взметнулись земля и камни, а с ними две маленькие ящерки.
Когда люди вернулись, обе зверушки снова стояли друг перед другом, все так же попискивая, как и прежде. Очевидно, взрыв им ничуть не повредил.
Грэйсон посмотрел на своих людей, те посмотрели на него, и никто ничего не произнес.
— Похоже, мы ничего не можем сделать этим тварям, капитан, — сказал Ферланд, перебирающий гранаты. — И это плохо. Возможно, нам лучше оставить их в покое.
— Боюсь, это лучше было сделать с самого начала. Возвращаемся на корабль.
Грэйсон говорил спокойно, но внутри у него было совсем не спокойно. Он оказался прав с самого начала. Здесь есть опасность, ужасная опасность. До сих пор, каким-то чудом, эти ящерки не выказывали склонности вредить им. Но что, если бомбежка нор разбудит их гнев?
На следующий день Грэйсон узнал, что маленькие ящерки весьма уязвимы.
Они поставили капкан в полмили от корабля, и когда прозвучал сигнал, Грэйсон поглядел на экран и увидел, что они поймали. На сей раз это оказалась большая ящерица, представитель А-вида. Она стояла на двух ногах между стенами из прозрачного металла и смотрела вокруг, словно задаваясь вопросом, что же произошло. Но не металась и не подавала никаких признаков паники. Она просто исследовала ситуацию, в которой очутилась, и Грэйсону показалось, что это очень по-человечески.
Что-то шевельнулось на краю экрана, и Грэйсон увидел, как маленькая ящерица рассматривает своего крупного родственника через прозрачную металлическую стену. Еще полдюжины ящериц присоединились к первой, и несколько секунд все спокойно глядели на пойманного.
Затем большой шевельнулся. Его лапы с силой ударили по металлической стене, и та разорвалась. Секунду спустя большой уже был на свободе и напал на мелких ящериц, окруживших его.
Стена, должно быть, полностью разрушилась, потому что экран внезапно погас. Грэйсон ошеломленно выругался, затем рявкнул:
— Макгэнт, Ферланд! Возьмите несколько человек с карманными ядерными бомбами, и за мной! Я хочу увидеть, что там происходит!
Через две минуты они уже сидели в вертолете и летели над местом, где валялись остатки сломанной ловушки.
— Здесь все уже кончено, капитан, — сказал Макгэнт.
Как только вертолет приземлился, Грэйсон выскочил из него и побежал к тому, что казалось рваной тряпкой. Это все, что осталось от маленькой ящерицы. Грэйсон уставился на нее, сердце его бешено колотилось от страха. Он не мог в это поверить.
— Мы не смогли ничего сделать этой тварюшке, капитан, — уныло сказал Ферланд, — а большой просто разорвал ее на куски в мгновенье ока.
— А что будет с нами, если большой на нас нападет? — спросил Макгэнт.
— Лучше об этом не говорить, — покачал головой Грэйсон. — До сих пор мы удачно избегали их. Один Бог нам поможет, если вообще воспылает любовью к нашей компании.
— А вот еще один, тоже мертвый, — сказал Ферланд. — Похоже, его сожгли.
Кожа зверька действительно выглядела опаленной.
— Должно быть, это из той пары, которую мы пытались взорвать карманной бомбой, — сказал Грэйсон.
— Значит, бомба все же помогла, в конце концов, — заметил Макгэнт.
— К сожалению, недостаточно. Вот если бы у нас был заряд в натуральную величину…
— Но у нас его нет, капитан.
— У нас его нет. Но если бы был, мы бы сумели защититься. Потому что… — Он замолчал. — Мы улетаем с этой планеты.
— Нет, капитан! — воскликнул Макгэнт. — Клянусь Плутоном, мы же хотели здесь разбогатеть, чтобы вернуться и показать им… Мы не можем теперь уйти, оставив нетронутым весь этот драгоценный металл.
Грэйсон стиснул губы.
— Будете нести эту чепуху в вертолете, — сказал он. — Мы возвращаемся на корабль и тут же улетаем с этой планеты. Если вам это не нравится, Макгэнт, можете оставаться здесь с этими ящерицами. И можете взять с собой любого, кто захочет остаться с вами.
Все покачали головами.
— Только не нас, капитан, — сказал Ферланд. — Мы здесь не останемся после того, что только что увидели.
Обратный полет к кораблю проходил в полном молчании. Грэйсон вышел и увидел, что в люке по-дурацки торчит Керман.
— Все в порядке, Керман?
— Все спокойно, капитан.
— Возвращайтесь на корабль. Велите Спарксу связаться со всеми и вызвать разведчиков и шахтеров немедленно на корабль. Через пятнадцать минут мы улетаем. Кого к этому времени не будет на борту, тот останется на планете.
Грэйсон бросился по коридору и открыл дверь в свою каюту. И застыл в дверном проеме, словно парализованный. Потому что у стола, уставившись на него, стоял ящероподобный представитель А-расы. Отверстие, прорванное в металлическом полу, объясняло, как сюда попала эта тварь.
Рука Грэйсона метнулась к оружию, но тут же бессильно упала. Оружие тут бесполезно. Единственное, что могло его спасти, это голова, его мозги, хитроумные мозги расы, намеревающейся завоевать Вселенную.
Кто-то пронесся по коридору с криками:
— Капитан! Они прорвали отверстие в борту! Они срывают двигатель!