Читаем Мисс Ведьма Мультивселенная полностью

В следующем коридоре на каждом шагу стояли солдаты. В метрах тридцати показался просторный светлый зал в красных тонах, в центре которого стояло возвышение в виде трона. Именно туда мы и направились, под пристальными взглядами огров.

— Что привело сюда капитана первого военно-галактического крейсера тринадцатой системы? — нарушая тягостную тишину, поинтересовался герцог, едва мы переступили порог «тронной залы».

— Астэрия угодила в магическую бурю, и мы были вынуждены просить поддержки у местной станции. Улетим, как только корабль снова будет на ходу, — спокойным голосом объяснил Рид, но, завидев не совсем удовлетворенный вид герцога, добавил: — А сюда нас привели из-за небольшого недопонимания.

Едва мы приблизились к трону на расстояние около двух метров, герцог вальяжной походкой направился к нескольким низким креслам-ложам, расположенным рядом с королевским троном.

— Недопонимания? — переспросил мужчина, усевшись в красное обитое шелком кресло, и перевел почерневший взгляд на меня. — В чем же оно заключается? — жестом разрешая Риду сесть в соседнее кресло, продолжил расспрашивать сильф.

Приглашение герцога кэп принял, слегка помедлив, но как только уселся, поманил меня к себе пальцем. И теперь я поняла, зачем возле этих кресел разбросаны мягкие подушки. Садиться мне пришлось подле ног «господина»!

— Торговец местного рынка продал мою рабыню царю Лидвэс, — мрачно ответил кэп, послав убийственный взгляд втянувшему голову в плечи ящеру.

Сначала брови Илуара взлетели на середину лба, после хмуро сошлись на переносице. Такая новость его явно удивила и разозлила. Уверена, будь я настоящей рабыней, он бы это сразу понял. Пришлось послать ему умоляющий взгляд и нервно улыбнуться. Теперь на ящера возмущенно смотрели не только мы, но и сам герцог.

— Уважаемый, — зашипели в сторону паучана, — ты разве не знаешь, что перепродавать чужую собственность здесь считается большим преступлением?

И прежде чем ящер открыл рот, в зал твердыми и уверенными шагами вошел высокий загорелый мужчина с копной черных длинных волос. Мое внимание сразу же привлекли красные глаза с белым зрачком и хищные черты лица. Но его расслабленное выражение мгновенно стало напряженным, едва ему стоило увидеть Рида.

— Великий государь, не знал, что помимо меня у вас еще будут гости, — расплылся в язвительной улыбке Илуар.

В отличие от герцога у царя Наира одежда была не такой официальной. На нем красовались черные брюки-шаровары и белые туфли с закругленными носами в тон свободной рубашке.

— Уверяю вас, герцог Дишэин, для меня, как и для вас это сюрприз, — громкий, повелительный голос местного царька эхом разлетелся под сводами шатра, с которого свисали необычные мерцающие темно-золотые огни. — Не думал, что нам снова доведется встретиться, главнокомандующий Битэйн.

— Обстоятельства, — сухо отозвался Рид, переведя взгляд на главного огра.

Стоило проследить царю за взглядом кэпа и окинуть им присутствующих, как на лице отразилось крайнее замешательство.

— Галам, докладывай, — приказал царек обращаясь к огру.

Тот слегка замявшись, немедленно приступил к выполнению приказа:

— Торгаш совершил ошибку и видимо продал вам рабу, у которой уже есть хозяин, — косой взгляд в мою сторону заставил Наира по-новому на меня взглянуть, а когда на его лице проступили признаки опознания купленного товара, заговорил Рид:

— Вам, царь Наир, продали мою собственность, — раздраженно сообщил “мой хозяин”, - Не соизволите ли объясниться?

Искривленное злобой лицо царька меня слегка насторожило, так что я просто неосознанно вцепилась в ноги кэпа.

— Кстати, вам ведь известно о привилегиях, которые главнокомандующий Битэйн получил от кровавого императора Тэлдэрэйма, главным советником коего являюсь я, — добавил язвительным тоном Илуар.

— Известно, — скривился Наир, а ящер побледнел от страха, наконец, осознав на кого, соизволил лапы распускать.

— Господин! — воскликнул паучан, согнувшись перед троицей мужчин в поклоне, — Я вас уверяю, на девице не было ошейника, когда она забрела в мою лавку, — спохватился ящер, трусливо поджимая хвост.

— Утверждаешь, что главнокомандующий Битэйн, смеет нам лгать?! — возопил сильф.

После его фразы ветерочек в просторном тронном зале поднялся не слабее урагана. Того и гляди снесет купол шатра.

— Что вы! — ужаснулся ящероподобный. — Я просто говорю, что произошла путаница. Возможно, рабыня сняла ошейник без ведома хозяина, тогда именно она виновата в том, что ее продали во второй раз, — попыталась выкрутиться наглая морда паучана и так гаденько в мою сторону посмотрел, словно говоря: «Кому поверят, мне — уважаемому торговцу или какой-то рабыне?».

— Я не снимала свой ошейник, — невозмутимо сообщила я. — Более того, я пыталась объяснить, что уже принадлежу своему хозяину, но меня и слушать не стали. Ко всему прочему этот «уважаемый» руки распускал и оскорблял меня, — с навернувшимися на глаза слезами выдавила я, всхлипывая, а у ящера прямо-таки глаза на лоб полезли.

— Лживая рабыня! — заверещал уродец, бросившись в мою сторону.

Перейти на страницу:

Похожие книги