Читаем Мистер Муллинер рассказывает (сборник) полностью

– Невыносимо, если такой чудный трофей ускользнет. – Голос Шарлотты все еще был полон возмущения. – Особенно учитывая тот факт, что я его подбила. Самые первые стихи, которые я напишу после этого, будут призывом к изготовителям духовых ружей поднапрячь ум, если таковой у них имеется, и добавить к модели второй ствол.

– Я напишу о том же Пастель В Прозе, – сказал Обри.

– Ну а все-таки, что нам делать теперь?

Наступило недолгое молчание. Насекомое неведомого биологического вида всползло на полковника Пашли-Дрейка и ужалило его пониже спины.

– Вот что! – сказал Обри. – Я вспомнил, как дядя Фрэнсис однажды сообщил мне, что охотник в низовьях Замбези, если раненый зебу укрывается в тростниках, посылает туземного проводника поджечь…

Сэр Фрэнсис Пашли-Дрейк испустил глухой стон, который, на его счастье, был заглушен радостным восклицанием Шарлотты:

– Ну конечно же! Как вы находчивы, мистер Бассинджер!

– Ну что вы! – скромно сказал Обри.

– У вас есть спички?

– У меня есть зажигалка.

– Вас не затруднит пойти и поджечь эти камыши – вон там, по-моему, самое удобное место? А я буду ждать тут с ружьем на изготовку.

– С величайшим удовольствием.

– Мне крайне неприятно обременять вас…

– Ну что вы! – сказал Обри. – Я очень рад.

Три минуты спустя гости на лужайке могли с интересом наблюдать зрелище, какое редко удается увидеть во время приемов в аристократических английских садах. Из лавровых кустов, обрамлявших безупречно подстриженный газон, галопом вылетел дородный розовый джентльмен средних лет, выписывая на бегу крутые зигзаги. На нем была набедренная повязка, и он словно бы куда-то торопился. Они только-только успели распознать в новоприбывшем брата их радушной хозяйки, как он сдернул скатерть с ближайшего столика, задрапировался в нее и стремительным прыжком укрылся за корпулентной фигурой епископа Стортфордского, который беседовал с местным Распорядителем Охоты, описывая, как ему трудно удерживать священнослужителей своей епархии от еретического употребления ладана.

Шарлотта и Обри остановились, укрытые лаврами. Обри, глядя в просветы этой живой изгороди, разочарованно прищелкнул языком:

– Он нашел новое укрытие! Боюсь, нам будет трудно выкурить его оттуда. Он притаился за епископом.

Не услышав ответа, он обернулся.

– Мисс Муллинер! – вскричал он. – Шарлотта! Что с вами?

С тех пор как он в последний раз смотрел на это прекрасное лицо, оно странно изменилось. Пламя, пылавшее в этих дивных глазах, угасло, и взгляд их стал тупым, как у только что разбуженного лунатика. Она побледнела, кончик ее носа подрагивал.

– Где я? – прошептала она еле слышно.

– Кровавль-Корт, Малый Кровавль, Горсби-на-Узе, Бедфордшир. Телефон Горсби двадцать восемь, – незамедлительно сообщил Обри.

– Это был сон? Или я действительно… О да, да! – простонала она, содрогаясь всем телом. – Я припоминаю все, что было… Я выстрелила в сэра Фрэнсиса из духового ружья!

– И еще как! – сообщил Обри и чуть было не рассыпался в горячих похвалах ее меткости – меткости, просто поразительной для столь неопытной охотницы, но вовремя удержался. – Неужели этот факт вас огорчает? Такое ведь может случиться с кем угодно.

Она его перебила:

– Как правы вы были, мистер Бассинджер, предостерегая меня против чар Кровавля. И как я ошибалась, когда порицала вас за то, что вы воспользовались моим зонтиком, чтобы затравить крысу. Можете ли вы простить меня?

– Шарлотта!

– Обри!

– Тс! – сказала она. – Слушайте!

На лужайке сэр Фрэнсис Пашли-Дрейк рассказывал свою повесть завороженным слушателям. Симпатии их явно были на его стороне. Стрельба по неподвижной мишени, принимающей солнечную ванну, задела его слушателей за живое. До ушей юной пары в лаврах доносились негодующие восклицания:

– Неслыханно!

– Так не делают!

– Верх непорядочности!

И затем грозное обещание сэра Александра Бассинджера:

– Я потребую исчерпывающего объяснения!

Шарлотта обернулась к Обри:

– Что нам делать?

– Мда, – задумчиво сказал Обри. – Не думаю, что нам следует замешаться в толпу гостей и сделать вид, будто ничего не произошло. Похоже, атмосфера не слишком для этого благоприятна. Я предлагаю следующее: пройдем напрямик через луга к станции, возьмем в Горсби на абордаж экспресс пять пятьдесят, поедем в Лондон, перекусим, поженимся и…

– Да-да! – вскричала Шарлотта. – Увезите меня из этого ужасного дома.

– Хоть на край света! – пылко пообещал Обри и вдруг умолк. – Знаете, – с жаром продолжал он, – если вы встанете рядом со мной, то старикан окажется прямо на линии огня. Быть может, вы не прочь в последний раз…

– Нет-нет!

– Я просто спросил, – сказал Обри. – Ну что же, пожалуй, вы правы. В таком случае берем ноги в руки.

Тяжкие страдания на поле для гольфа

Перейти на страницу:

Все книги серии Мистер Маллинер

Похожие книги