Сотрудники, прибывшие с Джерри Ли, были очень злы, считая это неуважением, а сам Джерри Ли только улыбнулся. Он понимал, что моя невнимательность показывает, что я не подозреваю и не боюсь его. Если бы я вдруг начал вести себя слишком вежливо, он бы точно потерял сон и аппетит.
— Господин Синдзиро, прошло много времени, а вы, как всегда, обходительны, — Джерри Ли сердечно протянул мне руку.
Я вытер свою руку о штаны, прежде чем пожал ему руку.
— Прошу прощения, жареные пельмени, которые я съел утром, были слишком жирными, но думаю, вы не станете возражать, младший Ли.
Джерри Ли натянуто улыбнулся. В материковом Китае, когда тебя называют «младшим», это редко предвещает что-то хорошее.
После непродолжительного обмена любезностями я подвел их к колонне из пяти черных Mercedes, присланных «Фудживара Интернешнл». Посчитав количество руководителей, сотрудников и телохранителей, удалось определить, что количество машин было в самый раз.
У Кацумото было так много машин, что он не мог использовать их все. Поэтому в его компании всегда хватало машин для приёма гостей.
В тот вечер, Ли в моем присутствии заявил, что хочет сблизиться с Маюми и даже назвал её лучшим кандидатом в жены. Теперь понятно, почему этот парень никогда не смотрел на меня дружелюбно. Похоже, его желание убить меня было второстепенным, а заполучить мою женщину — основной причиной.
У любого мужчины появилось бы желание убить за такое. Джерри Ли наконец понял, что перешел черту. Ему невероятно повезло, что он остался жив.
Его улыбка стала ещё более натянутой, когда он сказал:
— Господин Синдзиро… Я действительно не знал, что Маюми — ваша любовница. Если бы я знал…
— Если бы ты знал, ты бы захотел убить меня ещё больше, верно? — сказал я с насмешливой улыбкой.
Лицо Джерри Ли сразу же побледнело, губы стали белыми. Моя улыбка, очевидно, напомнила ему тот момент, когда моя рука была окрашена в красный.
Он быстро замахал руками:
— Нет, нет, даже будь у меня мужество льва, я бы не посмел пойти против вас, господин Синдзиро. Пожалуйста, не говорите таких вещей больше, моё сердце этого не выдержит.
Пожав плечами с безразличной улыбкой сказал:
— Не переживай, мой роман пока что держится в секрете. Так что всё нормально, пока об этом знаем только мы. Главное, не подведи в нужный момент, я на тебя рассчитываю. Честно говоря, ты для меня мелкая сошка, и это куда лучше, чем лицемерие.
Он промолчал. Понятное дело, после того, как его раскусили, он лишь незначительный человек для меня. Джерри Ли, кажется, мысленно выругался, но не нашёл ничего лучше, чем натянуть на лицо угодливую улыбку.
После короткого отдыха в шесть вечера я собрал Джерри Ли и других и привёл их на закрытую встречу в одном из самых престижных небоскребов города. В этот час стеклянные стены здания отражали закат, погружая улицы в мягкое золотое сияние. Когда мы вошли в просторный конференц-зал с панорамным видом на город, нас уже ожидали Кацумото, Синъю и несколько ключевых сотрудников корпораций «Фудживара Интернешнл» и «Токио Медиа». Атмосфера в комнате была напряженной, но сосредоточенной, как будто каждый здесь понимал важность момента.
Как только Джерри Ли шагнул в зал, Кацумото и Синъю поднялись навстречу, чтобы поприветствовать его. Это была их первая встреча как руководителей крупных корпораций. Все они были людьми выдающегося интеллекта и деловой хватки, прекрасно подготовленными к переговорам, что, впрочем, не удивляло. Весь процесс обсуждения прошёл на удивление гладко и без единого нарекания. Казалось, каждый ход был заранее спланирован, а результат предрешён.
Однако, наблюдая за обменом формальными любезностями, я начал ощущать легкую скуку. Моя роль в этом мероприятии уже была выполнена, и теперь мне ничего не оставалось, как дожидаться окончания. Но зачем терять время, когда в этом небоскрёбе есть столько мест, где можно провести вечер? Контракт будет подписан через несколько часов, а ужин после этого обещает быть долгим и утомительным.
Я раздумывал, чем бы себя занять: расслабляющий массаж ног или, может быть, уединение с симпатичной массажисткой? Внезапно моё размышление прервала вибрация телефона. Это было сообщение от Маюми. Эта женщина в Гонконге была невероятно приставучей. Но с тех пор, как мы вернулись, её поведение изменилось — она старалась держать дистанцию.
Открыв сообщение прочитал его:
Взглянул на Маюми, одетую в элегантный белый костюм, которая стояла в нескольких метрах от меня и вела беседу с секретаршей корпорации «Лотос». Её способность незаметно набирать сообщения была поразительной.
Я первым покинул помещение, предоставив всем остальным самим решать свои вопросы. Прошло около десяти минут, прежде чем Маюми появилась в коридоре. Сегодня она выглядела особенно притягательно: лёгкий макияж подчёркивал её выразительные брови, а модные серьги-петли придавали её милому лицу неповторимое очарование.