Читаем Могильный червь полностью

Ты не сделал ничего плохого, старина. Вообще ничего. Тебе не в чем себя винить.

И все же он винил, и чувство вины было глубоким и мучительным.

Он вышел на крыльцо и сел в походное кресло, опустившись на него так, чтобы спина не слишком запротестовала. Сидя там, он поражался тому, как быстро увядает молодость, Как горько ей приходится. Если там, наверху, есть Бог, то Бад надеялся, что в своей бесконечной мудрости Он дарует ему оставшиеся годы молодости. Сорок – это примерно то, что нужно. Твой мозг работал, когда тебе было сорок, и твое тело тоже; со временем ты стал мягче, как бутылка хорошего Мерло, но не слишком раскис. Виноград жизни еще не начал закисать и все еще был сладок на вкус.

Послушай себя, старый дурак. Продолжая говорить о том, чтобы снова стать молодым и думать, что Бог собирается исполнить твои желания всех сумасшедших глупых вещей.

Поэтому он сел.

Он задумался.

И тут он вспомнил.

Чувствуя солнце на своих руках, он решил, что проведет оставшиеся ему дни, жалея, что, когда Мардж ушла, он не уделил больше внимания тому, что она сказала. Потому что, по правде говоря, он не был уверен... но он был почти уверен, что слышал ее голос, как это бывало почти каждый будний день. Увидимся позже, приятель. Вернусь поздно, как обычно.

Но было ли это так, или его старый мозг просто подсказывал ему это, потому что именно это она говорила почти каждый день, когда он возился в гараже?

Маргарет.

О, Господи... Мардж.

Мысленно видя ее лицо, слыша, как она упрекает его в том или ином поступке, он улыбнулся и вспомнил, как однажды, несколько лет назад, незадолго до того, как ушел на пенсию из полиции по прихоти, исполненный любви к жене, которую не испытывал уже двадцать лет, он остановился и купил ей розы. Когда он вошел вместе с ними в дверь, ее лицо было мокрым от слез, а в голосе звенела забытая юность.

- О, Бад, - сказала она. - Ах ты, милый, замечательный человек.

Воспоминания о том дне и выражение ее лица не давали ему покоя в течение многих недель.

Но теперь, когда улыбка исчезла с его губ, а усталые глаза посерели от печали, воспоминание только вызвало у него чувство удушья за то, что он знал и никогда больше не узнает. Он знал, что у него на щеках слезы, и он не плакал открыто с тех пор, как был ребенком, но не мог остановиться, потому что все, что он мог видеть, было лицо его жены, и чем больше он сосредотачивался на ее образе, тем больше он начинал расплываться, пока не исчез, как будто его никогда и не было. О, Боже, Мардж, куда ты пропала и что с тобой могло случиться?

И именно в этот момент он понял, несмотря на свои годы, что не может сидеть и ничего не делать. Он не мог вынести такой медленной, мучительной смерти. Нет, это совсем не годится. Он должен найти Маргарет. Он был многим обязан себе и ей, потому что только он мог все исправить.

Твердо помня об этом, он начал думать о Таре Кумбс.


53

Ожидая ночи, потому что теперь это была ее естественная стихия, Тара лежала обнаженная на кровати, дрожа в неглубоком сне, ее лицо, грудь и бедра были горячими от тошнотворно пахнущего лихорадочного пота. Ей снилось, что она видит Лизу, скачущую по тротуару, как она всегда скакала, когда была маленькой девочкой, только ей было не семнадцать лет. Тара попыталась догнать ее, но чем быстрее она бежала, тем быстрее Лиза ускакала в пленку желтого солнечного света. Затем Лиза вприпрыжку проскочила через ворота кладбища, вниз по тропинке, продираясь сквозь камни и мокрую траву, словно какой-то ликующий, озорной призрак, возникший на целый день среди могил и надгробий. Она то появлялась, то исчезала в тени деревьев, словно скользя по ковру из сосновых иголок и тяжелого суглинка. Она появлялась за каменным крестом или выветрившимся надгробием, а потом снова исчезала. Тара бросилась в погоню, ее ноги были неестественно тяжелыми и неуклюжими. Затем, чуть впереди, Лиза пошла ко дну, словно погружаясь в озеро, и Тара увидела открытую могилу, которая забрала ее. Лиза пыталась копнуть глубже, а Тара сама нырнула туда и схватила сестру, и именно в этот момент Лиза растворилась в рое раздутых, ползающих кладбищенских крыс.


54

Перейти на страницу:

Похожие книги

Под куполом
Под куполом

Честерс Миллз — провинциальный американский городок в штате Мэн в один ясный осенний день оказался будто отрезанным от всего мира незримым силовым полем.Самолёты, попадающие в зону действия поля, будто врезаются в его свод и резко снижаясь падают на землю; в окрестностях Честерс Миллз садоводу силовое поле отрезало кисть руки; местные жители, отправившись в соседний город по своим делам, не могут вернуться к своим семьям — их автомобили воспламеняются от соприкасания с куполом. И никто не знает, что это за барьер, как он появился и исчезнет ли…Шеф-повар Дейл Барбара в недалёком прошлом ветеран военной кампании в Ираке решает собрать команду, куда входят несколько отважных горожан — издатель местной газеты Джулия Шамвей, ассистент доктора, женщина и трое смелых ребятишек. Против них ополчился Большой Джим Ренни — местный чиновник-бюрократ, который ради сохранения своей власти над городом способен на всё, в том числе и на убийство, и его сынок, у которого свои «скелеты в шкафу». Но основной их враг — сам Купол. И времени-то почти не осталось!

Стивен Кинг

Ужасы