Читаем Могильный червь полностью

Эта грань была тонкой, как бритва. Уилкса это не устраивало, но Бад Стэплтон был очень настойчив, и у него все еще оставалось несколько друзей, так что это должно было случиться.

Так вот, среднестатистический гражданин питал здоровое недоверие к полиции. Когда их приводили сюда, они почти всегда просили разрешения поговорить с адвокатом. В этом ни один полицейский не мог им отказать, но в то же время мог обескуражить. Не словами, а позой, языком телодвижений, чтобы преступник понял намек просто и ясно: Aдвокат? Какого черта тебе он понадобился? Я думал, мы друзья. Многие копы играли в эту тяжелую игру, но Уилкса не интересовали игры в манипулятора и дурацкие мелодрамы. Он просто хотел услышать, что скажет Тара. Он хотел, чтобы говорила она. Он хотел услышать ее версию событий.

Хорошо.

Тара Кумбс не просила адвоката.

Она кажется беззаботной.

Уилкс сидел напротив нее, а она молча смотрела на него – очень привлекательная женщина, одетая в джинсы и куртку из верблюжьей кожи, рыжеватые волосы, прямые и блестящие, ниспадали на одно плечо, шея длинная и изящная, словно просящая золотую цепочку. Она была потрясающей женщиной, такой, какой он ее помнил, с почти безупречной оливковой кожей, высокими скулами и полными губами, с глазами глубокого и бурного цвета морской волны, раскосыми в уголках, как крылья. Они были в центре ее лица, такие яркие, что почти ослепляли, и такие сильные, что у него подкашивались колени.

- Хорошо, мисс Кумбс... вы знаете, зачем вас сюда привезли. Все дело в этой истории с Маргарет Стэплтон.

- Все, что я знаю, это то, что несколько дней назад я рассказала вам о том, что произошло, а вы все задаете те же глупые вопросы, и у меня все те же глупые ответы. Я не знаю, куда делась Маргарет. Я рассказала вам все, что знала, так что мне бы очень хотелось, чтобы вы перестали тратить мое время впустую.

Она говорила четко, с большим самообладанием, не спотыкаясь на словах. Если она лгала, то делала это чертовски хорошо. Ни колебаний, ни бегающих глаз. Боже правый, она даже не моргнула.

- Дело в том, мисс Кумбс, что мы не думаем, что теряем время.

- Хм. Кажется, мы не нашли компромисс.

Да, она определенно разозлилась. Это было понятно. На днях она была очень сговорчива, но, очевидно, сейчас она достигла своего предела. Не то, чтобы Уилкс был удивлен. Большинство людей сотрудничали, но это сотрудничество зашло так далеко.

- Все, что нам нужно сделать, это связаться с твоей сестрой.

- Ее в чем-то обвиняют?

- Ну... нет.

- Тогда оставьте ее в покое.

- Нам нужно с ней поговорить. Это все.

- И как я сказала офицерам, которые меня допрашивали, когда она вернется из Милуоки, я свяжусь с вами.

- Всего несколько слов с ней прояснили бы это...

- Что прояснить, детектив? - eе глаза впились в него, почти до крови. - Что именно нужно прояснить? Маргарет Стэплтон в тот вечер не пришла. Моя сестра не видела ее, и я тоже. И уверяю вас, мы не убивали ее и не прятали.

Она была невероятно хладнокровна. Она не выглядела взволнованной, но ее левая рука так сильно дрожала, что она сжала ее в кулак. Однако ее правая была спокойна, как камень. Она выглядела напряженной, готовой к прыжку. Но из всего, что он слышал, она была немного гиперактивной, экстремальной личностью. Это и ее предполагаемая болезнь могли объяснить нервы. Но этот холод, исходящий от нее... это было почти осязаемо, как дыхание из морозилки.

Уилкс чувствовал это на тыльной стороне своих рук.

- Дело в том, что...

- Дело в том, что вы тратитe мое время впустую. В последнее время я плохо себя чувствую, и у меня действительно нет сил на эту чепуху, - теперь она смотрела куда-то за его спину. На зеркальное стекло. Нет, она смотрела на него. - Я почти уверена, что Бад Стэплтон подговорил ваc на это. На самом деле, держу пари, он стоит прямо за этим стеклом. На вашем месте я бы присмотрелась к мистеру Стэплтону поближе. Может быть, он знает больше, чем говорит. Или вы не можете сделать это, потому что он когда-то был полицейским?

Боже, теперь она давила на него. Она была умна, обладала интуицией. Она знала, что Стэплтон вернулся, и бросала ему вызов, чтобы он показал себя.

- Мы просто хотим поговорить с вашей сестрой. Если у ваc есть номер сотового телефона или...

- Если только ее в чем-то не обвиняют, ее местонахождение не ваше собачье дело.

- Я могу сделать это своим делом.

- Тогда сделайтe это. И если вы хотите что-то с меня взять, приступайте к этому уже сейчас. В противном случае этот маленький разговор окончен.

- Мисс Кумбс...

- Если вы будетe упорствовать, я подам на ваc в суд за домогательства.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Под куполом
Под куполом

Честерс Миллз — провинциальный американский городок в штате Мэн в один ясный осенний день оказался будто отрезанным от всего мира незримым силовым полем.Самолёты, попадающие в зону действия поля, будто врезаются в его свод и резко снижаясь падают на землю; в окрестностях Честерс Миллз садоводу силовое поле отрезало кисть руки; местные жители, отправившись в соседний город по своим делам, не могут вернуться к своим семьям — их автомобили воспламеняются от соприкасания с куполом. И никто не знает, что это за барьер, как он появился и исчезнет ли…Шеф-повар Дейл Барбара в недалёком прошлом ветеран военной кампании в Ираке решает собрать команду, куда входят несколько отважных горожан — издатель местной газеты Джулия Шамвей, ассистент доктора, женщина и трое смелых ребятишек. Против них ополчился Большой Джим Ренни — местный чиновник-бюрократ, который ради сохранения своей власти над городом способен на всё, в том числе и на убийство, и его сынок, у которого свои «скелеты в шкафу». Но основной их враг — сам Купол. И времени-то почти не осталось!

Стивен Кинг

Ужасы