– Здесь в окрестностях много больших семей, которые будут рады получить мясо, если оно у нас останется, – спокойно ответил Рамзи. Он не привык давать объяснения своим действиям, тем более в собственном доме. Однако он давно понял, что француз скорее отец Сесилии, чем ее служащий, и приходилось с ним считаться.
И было понятно, что француз не доверял человеку, у которого имелись планы на его обожаемую воспитанницу. Планы настолько очевидные, что даже дурак понял бы намерения Рамзи. А Жан‑Ив дураком не был.
Рамзи не мог утверждать, что ему неприятна такая позиция француза. Будь он сам отцом, то ни за что бы не пожелал, чтобы его дочь оказалась в подобном положении.
Тут Феба слезла со стула и подошла к огромному шотландцу. На ней были потертые ботиночки, в которых она постоянно бегала по двору.
– По‑моему, я еще не пробовала мяса оленя, – сообщила она. – Оно вкусное?
– Может быть. – Рамзи поспешно обошел девочку, чтобы не поддаться очарованию ее звонкого голоска и удивительно приятного выговора. Взяв полотенце и кусок мыла, он снова открыл дверь. – Я скоро вернусь и приготовлю его, – пообещал Рамзи и плотно прикрыл за собой дверь.
Но дверь недолго оставалась закрытой.
– Куда ты идешь? – спросила Феба, побежавшая за Рамзи по дорожке.
– На берег озера. Я буду недалеко.
Девочка забежала вперед и преградила ему путь.
– Я пойду с тобой, чтобы ты был не один, – сообщила она.
Рамзи невольно улыбнулся. Эта малышка была копией Сесилии – милая и добрая, уверенная, что одиночество – зло. Только внешне она не походила на Сесилию. Девочка была слишком маленькой для своего возраста, а ее глазенки имели цвет темного моря. А волосы – светло‑каштановые. Они вились мелкими кудряшками, и он бы сравнил их цвет с мокрым песком. Было ясно: эта малышка станет красивой, когда вырастет, а если и не будет красавицей, то в привлекательности ей в любом случае не откажешь.
– Ты не можешь идти со мной, – объяснил Рамзи. – Мне необходимо вымыться.
Малышка наморщила носик, чисто по‑женски выражая свое неудовольствие. Ну чем не Сесилия?
– А почему ты так странно говоришь? – спросила девочка и заморгала. – Я некоторых слов вообще не понимаю.
– Видишь ли, то, что вы, англичане, называете озером, у нас, шотландцев, зовется loch.
– Почему?
– Такой у нас язык.
– У вас есть свой язык?
– Да, конечно.
– Ты меня научишь этому языку?
– Нет.
– А почему? – Феба насупилась.
– Потому что я весь в крови оленя, и мне необходимо вымыться.
– Мойся, пожалуйста. Но ты можешь поучить меня по дороге. А потом я поиграю в воде. Поиграю там, где мелко, пока ты будешь мыться там, где глубоко.
– Не думаю, что… – Рамзи умолк и помотал головой.
– А как вы называете такой камень? – Феба указала на булыжник, когда‑то использовавшийся для посадки на лошадь.
– Clach, – машинально ответил Рамзи. – Но ты должна остаться здесь и…
– А это? – Не обращая внимания на его возражения, Феба открыла покосившиеся ворота, вежливо отошла в сторону и взмахнула рукой, предлагая мужчине пройти.
– Tha thu nad pian ann an asail, – пробормотал Рамзи.
Феба сморщила лобик.
– И все это означает ворота?
– Нет, это означает… – «Это значит, что ты как заноза в заднице, малышка», – подумал Рамзи. – Это означает следующее: «Пойди и скажи Жану‑Иву, что ты идешь на озеро».
Девочка побежала обратно с необычайной скоростью, так, что Рамзи даже протер глаза. Усмехнувшись, он стал ждать.
Лорд Рамзи не отличался терпением при общении с детьми, но, как ни странно, бесконечные вопросы Фебы его не раздражали. Он понимал ее неистощимую потребность понять все, что ее окружало, – сам был когда‑то таким же. Кроме того, ему нравился ее милый характер.
Она вернулась почти тотчас же, однако уже успела надеть передник и даже захватила полотенце.
– Я решила, что ты можешь заодно научить меня плавать, – сообщила Феба. Схватив мужчину за руку, она потащила его к лесу. – Давай поторопимся. Кстати, как по‑шотландски дерево?
– По‑гэльски, – уточнил Рамзи, шагая за ней. – А дерево по‑гэльски – craobh. Знаешь, а ведь английские девочки не могут плавать в шотландских озерах. Они там замерзнут.
Феба тянула его с удивительной силой, заставляя спешить. И если бы он сейчас отпустил ее руку, то она рухнула бы на землю.
– Там очень холодная вода? – спросила малышка и, не дожидаясь ответа, заявила: – Если ты можешь, то и я смогу.
– Уверена?
– Я не боюсь холода. – Тут Феба пошла медленнее. Повернувшись к нему лицом, она сменила тактику: – Пожалуйста, лорд Рамзи, я тебя очень прошу. – Теперь ее глаза занимали пол‑лица, а ладони малышка сложила перед грудью, словно молилась в церкви. – Когда мне еще придется поплавать в настоящем шотландском озере!…
– С такой опекуншей, как Сесилия… Полагаю, у тебя будут и более экзотические приключения, – пробормотал Рамзи. Интересно, понимала ли эта девочка, как ей повезло?
На ее милом личике отразилась тревога.
– Когда все закончится, мне придется вернуться в Лондон. И Сесилия сказала, что мне необходимо получить образование. Она сама будет заниматься со мной или, если я захочу, отправит в школу.