Читаем Мой чёртов Дарси (СИ) полностью

— Да, устроил, — повторяет он, склонившись к моему уху и опаляя щеку жарким дыханием, — леди Сеттей была так любезна, что согласилась поменяться карточками рассадки. И теперь ей придется весь ужин выслушивать самодовольное кудахтанье Вустера, а мы с вами отлично проведем время вместе в самом конце стола. Надеюсь, вы не против, Анна?

— Я… совсем нет, — глухо выдыхаю я.

53

Все уже начали рассаживаться. Дарси подводит меня к столу ровно в тот момент, когда Вустер входит в столовую с последними гостями. Я ловлю на себе недоуменный взгляд герцога и вижу, как его черные брови медленно ползут вверх. Потом резко опускаются, хмурясь, и Эдвард переводит полыхающий взор на Дарси. На что виконт ему нагло подмигивает и отодвигает мне стул. На лице Арчи появляется улыбка, достойная чеширского кота, а мне сразу становится не по себе. Было такое ощущение, что обойти герцога для него важнее, чем мое внимание. Захотелось схватить эту чертову рассадную карточку и вернуть все как было, но леди Сеттей уже усаживалась рядом со слегка опешившим хозяином дома. Вустер потянулся к ее карте, прочел, поднял глаза на безмятежно улыбающуюся графиню, прочел еще раз, потом с тоской посмотрел на меня и практически швырнул гербовый картон на стол, будто это ядовитая змея. Рядом фыркнул довольно Дарси и уселся по мою левую руку.

— У Вустера вся неделя не задалась, — доверительно прошептал мне на ухо виконт, вновь придвигаясь ближе необходимого и нарушая мои личные границы, — Даже жалко беднягу.

Я крепко сжала в руках столовые приборы, пытаясь унять рвущееся наружу раздражение. Их мальчишеские игры мне не нравились. Я не призовая лошадь. И я же один раз высказала виконту все, что об этом думаю. Но похоже, сути он так и не уловил. Пока я делала глубоких вдох, чтобы взять себя в руки, Дарси отсалютовал пышущему гневом Вустеру бокалом с водой и показательно выпил его залпом. Ну, пятнадцать лет, не больше.

— А мне вот жалко себя, — пробормотала я, глядя в его светящееся как медный таз лицо. Арчибальд перевел на меня удивленный взгляд.

— Почему, Анна?

— Потому что позлить герцога похоже и есть ваша цель, а я лишь разменная монета в вашей милой пикировке, — и я отворачиваюсь от него, наблюдая как передо мной водружают первое блюдо.

— Анна, ну что за глупости! — ворчит возмущенно Дарси, — Конечно нет! Вы все как-то извращенно понимаете.

Я лишь скептически вскидываю бровь и принимаюсь за принесённую закуску.

— Анна, — в голосе виконта начинают мелькать умоляющие нотки вперемешку с раздражением, — Да, я не скрою, у нас с Вустером давнее шутливое соперничество, и возможно для него вы- отличный повод подначить меня. Но мое отношение к вам более чем серьёзно. Просто я бы не хотел, чтобы об этом кто — то знал кроме вас, пока мы не придем к…

Дарси замялся, подбирая подходящее слово.

— …взаимопониманию, — наконец закончил он.

— Анна… — горячая рука Дарси на секунду нашла мою и накрыла ее, заставляя меня замереть от остроты неожиданного прикосновения. Я уставилась в тарелку, не в силах поднять на него глаза. Мгновение, и виконт убрал руку, но кожу все равно нестерпимо жгло.

— Я много думал о нашем вчерашнем разговоре, — продолжает Арчибальд тише, отчего в его голосе появляются хрипловатые интимные нотки. А я моментально вспоминаю не только разговор, отчего жар с руки переливается на все тело.

— Вы не правы, Анна…

— Не права? И в чем же? — я тоже невольно перехожу на хрипловатый шепот, подстраиваясь под собеседника. Вокруг уже завязываются веселые разговоры, и, кажется, никому дела нет до нас. Или это нам до них.

— Практически во всем, — Дарси криво улыбается, придвигаясь ближе, и наши плечи соприкасаются.

Я делаю над собой усилие и сохраняю прежнее выражение лица. Слишком близко. Я чувствую запах его одеколона, смешанный с ароматом кожи, жар тела. Воздух словно нервно вибрирует вокруг.

— Как мило, — фыркаю я нервно в ответ. Жду, что Дарси что — то добавит, но он молчит, прожигая меня голубыми глазами. Я вижу, как его туманящийся взгляд скользит по моему лицу, словно поглаживая его. Задерживается на губах, отчего они само собой приоткрываются, ласкает шею, ключицы и останавливается на поднимающейся от частого дыхания груди.

— Все-таки ужасное платье, — бормочет себе под нос виконт, прожигая недовольным взором смелое декольте, и вновь смотрит мне в лицо.

— Многие ваши подарки неоднозначны, мистер Дарси, — улыбаюсь я в ответ, облизывая пересохшие губы, — Например цветы утром…Букет великолепен, спасибо. Но вот испорченную стену с вырезанными обоями мне искренне жаль.

— Не стоит беспокоиться, мисс Пеневайз, — виконт следит за моими губами, отвечая, от чего их начинает нестерпимо покалывать, — Я отодвинул шкаф, чтобы взять кусок. Потом приставил обратно. Разве вы не заметили, что этот лоскут обоев темнее? Мне казалось, вы их очень…ОЧЕНЬ внимательно рассмотрели.

И глаза Дарси озорно сверкают, а мне хочется провалиться сквозь землю от нахлынувшего смущения.

— Как предусмотрительно с вашей стороны, — бормочу в ответ, надеясь на то, что я не такая пунцовая, какой себя ощущаю.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы