Читаем Мой кровный враг полностью

Второй, с отросшими сальными патлами, не говоря ни слова, ухватил мою лошадь за повод, заставляя остановиться. Я пошатнулась в седле, в который раз мысленно прокляв неустойчивую дамскую посадку.

– Леди, лорд Бенли требует пошлину за проезд по его дорогам, – сказал патлатый.

Это что за новости? Неужели я ошиблась, приняв эти двоих за разбойников? Хранители забыли меня предупредить о пошлине? Но зачем собирать ее здесь – на далеко не единственной не самой оживленной дороге в столицу? Куда проще поставить пост ближе к границам удела – там, где несколько дорог сливаются в одну, вьющуюся между высоких холмов.

– Пошлина? – Я растерянно улыбнулась. – Но меня никто не предупреждал… В смысле, никто о таком не рассказывал.

– Невозможно заранее знать обо всем, леди. – Тот, что тянулся к магии, смуглый и черноволосый, тоже улыбнулся. Улыбка его мне вовсе не понравилась. Он играл со мной, глупой маленькой девочкой, словно сытый кот с мышонком.

– Да, конечно.

Я захлопала ресницами, продолжая изображать дурочку. Знать бы, нагнали ли меня остальные? Тянуть ли время или спровоцировать этих, чтоб показали свое истинное лицо? Сумею ли я, если что, в одиночку одолеть двоих, один из которых точно маг? Или позволить им одолеть себя – но получится ли при этом остаться живой и сохранить способность сопротивляться?

– Я с удовольствием заплачу… то есть без удовольствия, конечно, и без того поиздержалась, посмотрите только на это платье, раньше такое отдала бы слугам, а сейчас…

На лице патлатого появилось раздражение, и я поспешно добавила:

– Ой, простите, вам-то, конечно, все это неинтересно… Но земли сейчас вовсе не приносят того дохода, что раньше и… Еще раз простите, о чем мы говорили?

– Пошлина, леди, – сказал он, продолжая держать мою лошадь под уздцы. – Десять серебряных.

– Сколько?! – ахнула я, уже почти не притворяясь. – Да на эти деньги корову купить можно!

– Эта корова поможет вам добраться до столицы? – ухмыльнулся патлатый. – Содержание приличных дорог стоит денег…

– Приличных? Это вы называете приличной дорогой?

После первого же дождя эта пыль превратится в непролазную грязь! Ничего неожиданного, конечно: дороги мостили только вокруг столицы, да и то лишь те, что вели к королевской загородной резиденции да к излюбленным местам паломничества королевской семьи. Но утверждать, будто эта дорога требует какого-то содержания…

– Да и лорду хочется вкусно есть и сладко спать, – закончил бандит.

– И сколько из этих десяти серебряков осядет в ваших карманах? – не удержалась я, устав притворяться юной дурочкой, впервые выбравшейся в большой мир.

– Обижаете, леди, – вмешался чернявый. Снова очень нехорошо улыбнулся – И за оскорбление мытаря при исполнении положен штраф… Значит, с вас пятнадцать серебряных.

Я вздернула подбородок:

– Ничего вы не получите! Я немедленно отправляюсь к лорду Бенли и потребую от него объяснений! И все расскажу зятю, он вхож к королеве! Если ваш лорд не в состоянии обуздать обнаглевших мытарей, это сделает ее величество! Отпустите мою лошадь! Сейчас же!

– Ишь, как запела! – осклабился теперь уже патлатый. – Доставай кошелек, и живо, если хочешь убраться целой!

Я потянулась к магии, чтобы отшвырнуть его, но тот, первый, достроил заклинание раньше. Прямо перед мордой лошади возник здоровенный волк. Надо отдать бандиту должное: иллюзия оказалась великолепной, даже псиной завоняло. Патлатый отпустил удила. Лошадь захрапела и взвилась на дыбы. Я вскрикнула, от неожиданности выпустила нити заклинания, и тело пронзило болью от макушки до копчика. Удержаться в дамском седле не осталось никаких шансов, единственное, что я успела – выдернуть ногу из стремени, застрять в нем – верная смерть, если лошадь поскачет без поводьев. Даже смягчить падение заклинанием не успела – удар вышиб воздух из груди, в голове помутилось, даром что свернуться, уберегая затылок, все-таки удалось.

– Лошадь лови! Из-за звона в ушах я едва разобрала слова, а кто из двоих их произнес, и вовсе не поняла. – Гони кошель, я сказал!

В корсаж пролезла холодная лапища. Я взвизгнула, бросила заклинание в темное пятно, едва различимое сквозь серую пелену перед глазами. Разбойник увернулся, а в следующий миг у меня в голове вспыхнули искры и наступила тьма.

– Да прирезать – и вся недолга, – донеслось сквозь звон в ушах. – Только отодрать сперва.

Доигралась в «безобидность». Надо было сразу рвать заклинание. Вот уж, знала бы, где упасть – соломки бы подстелила…

– Тебя в караул поставили, или драть все, что движется? Сменят – развлекайся сколько влезет. Хоть с той, хоть с этой.

Голоса то приближались, то отдалялись, все качалось, словно я снова оказалась на корабле и жутко тошнило, хотя я никогда не страдала от морской болезни.

«С той» – это с кем? Леди Эйлин? Или эти двое вовсе не имеют никакого отношения к тем, кто ее украл?

Думать было сложно – все силы уходили на то, чтобы не вывернуть содержимое желудка прямо на себя. Прав был Акиль, все обязательно пойдет наперекосяк!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы