Читаем Моя эпоха полностью

Моя эпоха

Просто жить - этого слишком мало. Надо еще радоваться жизни, изучать ее, а главное - болеть болью всех людей и громко кричать об этом.Эпоха навязывает автору определенные переживания, сформировавшие его мироощущение. Оно довольно трагично и контрастно. «Ну что за век! Всё в черно-белом цвете...»Автор видит всё в мрачных тонах, ощущает в себе невозможность гармонического развития. Что ж, в наше время каждый имеет право на свою точку зрения.Главное, чтобы кроме эмоционального накала присутствовала и яркая изобразительная мощь.

Влад Снегирев

Поэзия18+

Моя эпоха


В прошлом осталось былое величье.

Что происходит? Бездонные дыры

всех поглощают, забыв о приличье.

Нет никого. Так уходят кумиры,

мятым плащом закрывая обличье.


Новые лица и новые звуки.

Будни и беды – синоним единства.

И, без сомненья, победы науки,

буйство стихий и маразмы бесчинства.

В общем – эпоха удушья и скуки.


Я с ней на ты, потому что я болен

так же, как страны и люди, и звери.

Лозунг "свобода" давно замусолен,

а в чудеса уже можно не верить.

Только дурак настоящим доволен.


Что то не так, только жить все же надо.

Противогаз – верный способ защиты.

Нет, мне не нужно ни рая, ни ада.

Лучше всего – притвориться убитым

и переждать все движения стада.


2012


Мы живем на великом разломе


Мы живем на великом разломе,

На изгибе, на стыке времен.

Нет хозяев в запущенном доме.

Нету веянья гордых знамен.


Старики, прожив долго и трудно,

Постепенно ушли на покой.

Жизнь идет, только вяло и скудно,

Запинаясь над каждой строкой.


Молодые еще не окрепли

И не выбрали правильный путь,

Изумляют лишь краткостью реплик

И вперед не готовы шагнуть.


Восхваляя лишь сладость мгновений,

Мы забыли значение слов.

Не родился таинственный гений,

Что страдать и молиться готов.


Мельтешат безразличные лица

В веренице стремительных дней.

Вновь белеет пустая страница

В ожидании новых идей.


Но я жду и смотрю терпеливо

На безумную пляску огня.

Вечность, вечность – не будь так ленива,

Ну, обрадуй хоть чем-то меня.


2010


Нас мало – юных и наивных


Нас мало – юных и наивных

И не испорченных пока,

Еще кружимся в звуках дивных,

А если любим – на века.


Еще не огрубели руки.

На сердце камень не несем.

Не подрастают наши внуки.

Всё оставляем на потом.


Еще в глазах сияет счастье.

А жизнь большая впереди.

И, не столкнувшись с силой власти,

Мы состраданью не чужды.


Еще нам кажется, что будут

Мгновенья счастья на земле…

Но очень скоро нас разбудят.

Уже патрон готов в стволе.


2009


Беспокойная юность моя


Беспокойная юность моя,

Ты куда так несешься галопом,

Словно воды лесного ручья –

В неизвестность, к болотам и топям?


Ты зачем, словно клен на ветру,

Что-то шепчешь так тихо, невнятно?

Ты в какую играешь игру?

Ночь ясна, только жизнь непонятна.


Почему в небе звезды дрожат,

Так усыпало небо сегодня.

Я бы рад оглянуться назад,

Только черное нынче не модно.


И идет за главою глава,

Слов нелепость, беспечность рассказа.

Я еще не везде побывал,

Потому не закончена фраза.


2009


Ведь только люди говорят


Ведь только люди говорят,

Что в этой жизни нету счастья.

А годы птицами летят

И все мы слуги чьей-то власти.


Кто служит длинному рублю,

А кто покорен узкой юбке,

Кто губит молодость свою

В стакане или просто в рюмке.


Мы все рабы, – рабы вещей,

Обречены дышать враждою.

И плесень, гниль с души своей

Слезами я уже не смою.


И всё нам кажется порой,

Что мы свободны от желаний.

Какой же страшною ценой

Мы подошли к последней грани.


Мой век духовной слепоты

Прости бездумных и заблудших,

Позволь нам веру обрести,

Вдохни смиренье в наши души.


2009


Мещанин


Не видел никогда ночного солнца.

Стена из камня – верная преграда.

Цветы толпой ночуют у оконца,

Как коз кудрявых ласковое стадо.


Уют, покой, о чем-то шепчет память,

Запутавшись в плену своих видений.

Не может даже зорь вечерних пламя

Пробиться между дремлющих растений.


Что там, в ночи, какие звезды бродят,

Звенит их голос тихий между тучек?

Здесь жизнь ясна и беды все обходят.

И лишь диван ворчит себе скрипуче.


В экране плазмы мир – как на ладони:

В Канаде снег, но ясно во Флориде.

Как нам одеться в будущем сезоне,

И что втирать в колени при артрите…


В духовке млеет вкусное жаркое

А над столом – старинная картина.

Какое белое, пушистое, простое,

Непритязательное счастье мещанина!


2012


Простой парень


Он был простым советским парнем,

Любил семью, но водку пил.

И на станке своем токарном

Трудился из последних сил.


Хотел он в годы перестройки

Богатым стать, – не удалось.

И вот опять – друзья, попойки.

А жизнь идет то вкривь, то вкось.


Но он нисколько не жалеет.

Завод ему – как дом родной.

И после смены, поскорее,

Спешит к друзьям, но не домой.


Уже и дети повзрослели.

И семьи есть свои у них.

Жена ушла, а дни летели.

Но он не знал путей иных.


Эх, водка, водка, скольким людям

Ты поломала их судьбу.

Но пили, пьем, и пить мы будем,

Хоть кол теши у нас на лбу.


Мы пьем за Родину и веру,

За то, что пожили мы всласть,

За все несчастья и потери,

За то, что жизнь не удалась.


2010


Бомж


Еще с утра не похмелившись

И не позавтракав ничем,

На божий свет выходит нищий,

Иначе – бомж, дитя проблем.


С утра уже он под пивнушкой.

Он ждет, а вдруг ему нальют.

Сияет солнце сквозь верхушки

Деревьев, тут его приют.


Здесь скоро дружно соберутся

Его друзья в единый круг.

Рассказы долгие начнутся

Среди бутылок и подруг.


Уже недолго ждать осталось.

Сюда всегда короткий путь.

Но он устал и, не печалясь,

Прилег немного отдохнуть.


Вот он лежит, кусают блохи,

Сушняк с похмелья все сильней,-

Свидетель доблестной эпохи,

Победы радужных идей.


Да, он лежит, имеет право!

Растратив жар души своей,

Он заработал честь и славу

Трудом на благо всех людей.


2009


Провинциальный поэт


Перейти на страницу:

Похожие книги

Шицзин
Шицзин

«Книга песен и гимнов» («Шицзин») является древнейшим поэтическим памятником китайского народа, оказавшим огромное влияние на развитие китайской классической поэзии.Полный перевод «Книги песен» на русский язык публикуется впервые. Поэтический перевод «Книги песен» сделан советским китаеведом А. А. Штукиным, посвятившим работе над памятником многие годы. А. А. Штукин стремился дать читателям научно обоснованный, текстуально точный художественный перевод. Переводчик критически подошел к китайской комментаторской традиции, окружившей «Книгу песен» многочисленными наслоениями философско-этического характера, а также подверг критическому анализу работу европейских исследователей и переводчиков этого памятника.Вместе с тем по состоянию здоровья переводчику не удалось полностью учесть последние работы китайских литературоведов — исследователей «Книги песен». В ряде случев А. А. Штукин придерживается традиционного комментаторского понимания текста, в то время как китайские литературоведы дают новые толкования тех или иных мест памятника.Поэтическая редакция текста «Книги песен» сделана А. Е. Адалис. Послесловие написано доктором филологических наук.Н. Т. Федоренко. Комментарий составлен А. А. Штукиным. Редакция комментария сделана В. А. Кривцовым.

Поэзия / Древневосточная литература
Предсмертная исповедь
Предсмертная исповедь

«Предсмертная исповедь» − поэма талантливого русского поэта, переводчика и литературного критика Аполлона Александровича Григорьева (1822 − 1864).*** В этом произведении описаны последние часы жизни одинокого и гордого человека. Рядом с ним находится его единственный друг, с которым он перед смертью делится своими переживаниями и воспоминаниями. Другими известными произведениями Аполлона Григорьева являются «Вверх по Волге», «Роберт-дьявол», «"Гамлет" на одном провинциальном театре», «Другой из многих», «Великий трагик», «Листки из рукописи скитающегося софиста», «Стихотворения», «Поэмы», «Проза». Несмотря на то, что Аполлон Александрович Григорьев не пользовался особой популярностью среди читателей, его творчество высоко ценил Достоевский. Кроме того, Григорьев переводил на русский язык произведения Байрона, Мольера, Шекспира и других гениев мировой литературы.

Аполлон Александрович Григорьев

Драматургия / Драматургия / Поэзия / Проза / Русская классическая проза