- Да. Так что да свершится по воле его... Ты позволишь?
Я кивнула. Мистер Малфой осторожно закрыл отцу глаза, наклонился и поцеловал в лоб, потом неловко поднялся на ноги.
Воцарилось молчание.
- Нужно торопиться, - напомнил мистер Нотт. Я на него не обижалась, он ведь не знал моего папу лично, разве что со слов мистера Малфоя, но это ведь совсем не то...
- Подождите немного, я быстро, - попросила я, и он кивнул.
Я отстегнула обе кобуры: может, папа предпочел бы, чтобы оружие осталось с ним, но оно ведь не сгорит, это раз, два - мне оно теперь нужнее, чем ему, а где коробка с патронами, я знаю. А уж как пронести револьверы на борт самолета, пусть мистер Малфой думает... Потом я забрала ключи от машины, бумажник с документами и полицейский значок, приколотый с изнанки куртки. И небольшой пакет с письмами от его Мэри. Он разрешил их прочитать, когда умрет, и, может быть, когда-нибудь я на это отважусь.
Ну и - самое главное - потертую записную книжку с вываливающимися страничками. Я пролистала ее - да, верно, вот имена, вот кодовые обозначения, я их знаю, давно выучила...
- Что это? - шепотом спросил Гарри.
- Наша новая семья, - ответила я, бережно пряча блокнотик подальше. Потом объясню, если захочет, сейчас не до того.
Я сложила отцу руки на груди, последний раз посмотрела ему в лицо и поцеловала, потом встала и отступила на шаг.
- Всё?.. - тихо спросил мистер Малфой.
- Еще одно, - ответила я и вынула верный нож. Он был очень острый, но косу свою я смогла отрезать только в три приема.
"Знаю, папа, ты не хотел, чтобы я стриглась под мальчика, - подумала я, вложив ее ему в руки. - Но это не просто так, не от глупой блажи. Пускай это будет вроде воинской клятвы: я снова отращу волосы, когда окончательно разделаюсь с той мразью, что убила тебя!"
- Вот теперь всё, - сказала я и отошла. Без привычной косы голова казалась какой-то странно легкой, ветер бросал неровно срезанные пряди мне в лицо.
Мистер Малфой скинул дорогую мантию, накрыл папу с головой, вынул палочку.
- Позволь, я помогу, - негромко произнесла миссис Малфой.
- Я тоже хотел бы отдать дань памяти, - добавил мистер Нотт, помолчав.
И я почему-то совсем не удивилась, когда за палочки взялись все трое мальчишек. И, конечно, я сама.
Столб пламени взвился, по-моему, выше макушек деревьев, огонь взметнулся и опал, и только легкий, почти невесомый пепел взвихрился над погребальным костром моего отца...
- Возьми, - сказал мистер Малфой, вручив мне маленькую урну. Не знаю, откуда он ее взял, наверно, трансфигурировал из чего-нибудь.
- Спасибо, сэр.
- Дядя Люк, - произнес он твердо. - Теперь я отвечаю за тебя по праву друга твоего отца. А теперь едем, времени мало!
Миссис Малфой тоже скинула мантию, оставшись в скромном платье, мистер Нотт носил старомодный твидовый пиджак, ну а ребята и так были одеты обычно.
Мы погрузились в изрядно осевший пикап, и дядя Люк дал по газам. Водил он хоть и не так лихо, как папа, но все ж таки довольно рискованно, особенно в темноте да после стольких лет отсутствия практики... Хотя я бы не сказала, что он давно не практиковался: сходу незнакомую машину так не поведешь, если нет солидного опыта!
- Мэри, прими мои соболезнования, - негромко произнес Тео. Драко молча пожал мне руку, он, кажется, до сих пор не мог нормально разговаривать, его откровенно трясло от пережитого ужаса. Ну и немудрено... Впрочем, за одно то, что он не сбежал и не начал хныкать, оказавшись нос к носу с Вольдемортом, можно было простить ему отходняк... Меня-то саму еще накроет, но попозже, пока нельзя... Надо держаться.
- Миссис Малфой, - сказала я, перегнувшись вперед, - там в бардачке фляжка. Передайте, пожалуйста.
- Тебе не рано еще? - спросил дядя Люк, не отрываясь от дороги.
- Я не себе, я для Драко. Его так колотит, что нас в самолет не пустят, решат, что у него припадок.
- Угу, а подростка с запахом алкоголя пустят...
- А кто будет обнюхивать тринадцатилетку? И я ему потом жвачку дам.
- Цисси, передай, - велел дядя Люк, протянул руку и помог жене справиться с защелкой бардачка. - Только не переусердствуйте там.
- Я присмотрю, - сказал мистер Нотт, перехватив фляжку и принюхавшись к содержимому. - По одному колпачку вам троим. Тео обойдется, мы с ним поспели к шапочному разбору.
- Это означает, что я буду таскать вас, юных алкоголиков, в сортир, - пояснил Тео невозмутимо. - Кроме Мэри. Мэри придется идти самой либо надеяться на помощь миссис Малфой.
Гарри глотнул и закашлялся. Драко задохнулся. Я задержала дыхание, хлебнула... ничего особенного. Можно подумать, я папино пойло раньше не пробовала!
- Мэри, - сказал Гарри. Зеленые глаза за стеклами очков потерянно моргали. - Мэри... выходит, твой папа закрыл меня собой от Авады?
- Ты поразительно наблюдателен.
- То есть поступил... как будто я его родной сын?
- Энди никогда не делал разницы между родными и приемными, а приемных у него были десятки, если не сотни, - сказал дядя Люк, не оборачиваясь. - Все его сослуживцы и подчиненные.